TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 14:28:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十八冊 No. 1781《維摩經義疏》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập bát sách No. 1781《duy ma Kinh nghĩa sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1781 維摩經義疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1781 duy ma Kinh nghĩa sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 維摩經義疏卷第二 duy ma Kinh nghĩa sớ quyển đệ nhị     胡吉藏撰     hồ cát tạng soạn   佛國品末   方便品   Phật quốc phẩm mạt    Phương Tiện Phẩm 爾時毘耶離城有長者子名曰寶積與五百長 nhĩ thời tỳ da ly thành hữu Trưởng-giả tử danh viết Bảo Tích dữ ngũ bách trường/trưởng 者子俱持七寶蓋來詣佛所頭面禮足各以其 giả tử câu trì thất bảo cái lai nghệ Phật sở đầu diện lễ túc các dĩ kỳ 蓋共供養佛。序分為二章。證信已竟。 cái cọng cúng dường Phật 。tự phần vi/vì/vị nhị chương 。chứng tín dĩ cánh 。 今是發起序也。證信亦名通序。通是同義。如是六事。 kim thị phát khởi tự dã 。chứng tín diệc danh thông tự 。thông thị đồng nghĩa 。như thị lục sự 。 眾經大同。故名通。發起序。亦名別序。 chúng Kinh Đại đồng 。cố danh thông 。phát khởi tự 。diệc danh biệt tự 。 眾經各別。如勝鬘則父母遣書。此經明長者献蓋。 chúng Kinh các biệt 。như thắng man tức phụ mẫu khiển thư 。thử Kinh minh Trưởng-giả 献cái 。 由斯各異。故名別序。又名通序。亦名經後序。 do tư các dị 。cố danh biệt tự 。hựu danh thông tự 。diệc danh Kinh hậu tự 。 當說經時。猶未安之。將入涅槃。方後始立。 đương thuyết Kinh thời 。do vị an chi 。tướng nhập Niết Bàn 。phương hậu thủy lập 。 別序。亦名經前序。將說經前。有斯由致。 biệt tự 。diệc danh Kinh tiền tự 。tướng thuyết Kinh tiền 。hữu tư do trí 。 名經前序。又經後序。亦名未來序。 danh Kinh tiền tự 。hựu Kinh hậu tự 。diệc danh vị lai tự 。 為令未來經生信。經前序。亦名現在序。為利現在故。 vi/vì/vị lệnh vị lai Kinh sanh tín 。Kinh tiền tự 。diệc danh hiện tại tự 。vi/vì/vị lợi hiện tại cố 。 動地雨華。然實含四義。但隨寄一名也。別序之內。 động địa vũ hoa 。nhiên thật hàm tứ nghĩa 。đãn tùy kí nhất danh dã 。biệt tự chi nội 。 開為三章。一長者獻蓋。二如來納受。 khai vi/vì/vị tam chương 。nhất Trưởng-giả hiến cái 。nhị Như Lai nạp thọ 。 三時眾喜敬。問何故。餘眾遠而先來。寶積近而後至。 tam thời chúng hỉ kính 。vấn hà cố 。dư chúng viễn nhi tiên lai 。Bảo Tích cận nhi hậu chí 。 答。大士進止。必利有緣。故將都集。 đáp 。đại sĩ tiến chỉ 。tất lợi hữu duyên 。cố tướng đô tập 。 然後方至。又寶積。實以先來。但聞法歡喜。 nhiên hậu phương chí 。hựu Bảo Tích 。thật dĩ tiên lai 。đãn văn Pháp hoan hỉ 。 奉蓋供養。兼欲起發淨土。故序之。二意之中。 phụng cái cúng dường 。kiêm dục khởi phát tịnh thổ 。cố tự chi 。nhị ý chi trung 。 後意為正。何以知之。前已列寶積菩薩竟。 hậu ý vi/vì/vị chánh 。hà dĩ tri chi 。tiền dĩ liệt Bảo Tích Bồ Tát cánh 。 故知前已來也。但聞法喜悟。設供開宗。故後序之耳。 cố tri tiền dĩ lai dã 。đãn văn Pháp hỉ ngộ 。thiết cung/cúng khai tông 。cố hậu tự chi nhĩ 。 而奉蓋者。彼國貴人。持寶蓋而行故。即捨所珍。 nhi phụng cái giả 。bỉ quốc quý nhân 。trì bảo cái nhi hạnh/hành/hàng cố 。tức xả sở trân 。 以供養佛。又因此獻財。發淨土之法。 dĩ cúng dường Phật 。hựu nhân thử hiến tài 。phát tịnh thổ chi Pháp 。 則福慧具足。自他兼利。佛之威神下。第二如來納受。 tức phước tuệ cụ túc 。tự tha kiêm lợi 。Phật chi uy thần hạ 。đệ nhị Như Lai nạp thọ 。 神通有四。一如意通。轉變自身。大音遍至。 thần thông hữu tứ 。nhất như ý thông 。chuyển biến tự thân 。Đại âm biến chí 。 二如幻通。改變外物。三法智通。通達諸法。 nhị như huyễn thông 。cải biến ngoại vật 。tam Pháp Trí Thông 。thông đạt chư Pháp 。 四聖如意通。能於六塵自在。不隨緣變。今之威神。 tứ Thánh như ý thông 。năng ư lục trần tự tại 。bất tùy duyên biến 。kim chi uy thần 。 即前二也。 tức tiền nhị dã 。 令諸寶蓋合成一蓋遍覆三千大千世界。羅什云。現此神變。其旨有二。 lệnh chư bảo cái hợp thành nhất cái biến phước tam thiên đại thiên thế giới 。La thập vân 。hiện thử thần biến 。kỳ chỉ hữu nhị 。 一者現神變無量。顯智慧必深。二者寶積。獻其所珍。 nhất giả hiện thần biến vô lượng 。hiển trí tuệ tất thâm 。nhị giả Bảo Tích 。hiến kỳ sở trân 。 必獲可重之報。明因小而果大矣。吉藏謂。 tất hoạch khả trọng chi báo 。minh nhân tiểu nhi quả Đại hĩ 。cát tạng vị 。 合蓋為一。有五因緣。一即事受用。 hợp cái vi/vì/vị nhất 。hữu ngũ nhân duyên 。nhất tức sự thọ dụng 。 如合四鉢成於一鉢故也。二者合成一蓋。現諸佛國。 như hợp tứ bát thành ư nhất bát cố dã 。nhị giả hợp thành nhất cái 。hiện chư Phật quốc 。 因此得說淨土法門。三者欲開不思議宗。 nhân thử đắc thuyết tịnh thổ Pháp môn 。tam giả dục khai bất tư nghị tông 。 蓋不闊而覆大千。土不狹而現其內。釋迦略闡於前。 cái bất khoát nhi phước Đại Thiên 。độ bất hiệp nhi hiện kỳ nội 。Thích Ca lược xiển ư tiền 。 淨名廣敷於後。利成之道既彰。 tịnh danh quảng phu ư hậu 。lợi thành chi đạo ký chương 。 信解之心彌固。四者。欲明諸法無決定相。多非定多。 tín giải chi tâm di cố 。tứ giả 。dục minh chư Pháp vô quyết định tướng 。đa phi định đa 。 多可為一。一非定一。一可為多。令悟實相。 đa khả vi/vì/vị nhất 。nhất phi định nhất 。nhất khả vi/vì/vị đa 。lệnh ngộ thật tướng 。 未曾多一。第五表諸長者現在同悟無生。 vị tằng đa nhất 。đệ ngũ biểu chư Trưởng-giả hiện tại đồng ngộ vô sanh 。 未來同成一法身果。如蓋之普覆。 vị lai đồng thành nhất Pháp thân quả 。như cái chi phổ phước 。 而此世界廣長之相悉於中現。上明蓋覆大千。此辨土現其內。 nhi thử thế giới quảng trường/trưởng chi tướng tất ư trung hiện 。thượng minh cái phước Đại Thiên 。thử biện độ hiện kỳ nội 。 又此三千大千世界諸須彌山雪山目真隣陀 hựu thử tam thiên đại thiên thế giới chư Tu-di sơn tuyết sơn mục chân lân đà 山摩訶目真隣陀山香山寶山金山黑山鐵圍 sơn Ma-ha mục chân lân đà sơn hương sơn bảo sơn kim sơn hắc sơn thiết vi 山大鐵圍山此明世界諸山。現於寶蓋。 sơn đại thiết vi sơn thử minh thế giới chư sơn 。hiện ư bảo cái 。 大山有十。須彌最高。處在其間。餘九漸小。 Đại sơn hữu thập 。Tu-Di tối cao 。xứ/xử tại kỳ gian 。dư cửu tiệm tiểu 。 圍遶之。大海江河川流泉源。 vi nhiễu chi 。đại hải giang hà xuyên lưu tuyền nguyên 。 泉岳既是仁智所欣。故次山序水。 tuyền nhạc ký thị nhân trí sở hân 。cố thứ sơn tự thủy 。 及日月星辰天宮龍宮諸尊神宮悉現於寶蓋中。山水明其地處。 cập nhật nguyệt tinh Thần Thiên cung long cung chư tôn Thần cung tất hiện ư bảo cái trung 。sơn thủy minh kỳ địa xứ/xử 。 此文次序天宮。日月星辰。所謂三光。諸尊神宮。 thử văn thứ tự Thiên cung 。nhật nguyệt tinh Thần 。sở vị tam quang 。chư tôn Thần cung 。 八部住處。又十方諸佛諸天說法亦現於寶蓋中。 bát bộ trụ xứ 。hựu thập phương chư Phật chư Thiên thuyết Pháp diệc hiện ư bảo cái trung 。 自上已來。但序娑婆一界。從此已下。 tự thượng dĩ lai 。đãn tự Ta-bà nhất giới 。tòng thử dĩ hạ 。 普現十方佛土。諸長者子。雖發道心。而未修淨土。 phổ hiện thập phương Phật đổ 。chư Trưởng-giả tử 。tuy phát đạo tâm 。nhi vị tu tịnh thổ 。 欲說供養之情。啟淨國之志。故因其蓋。 dục thuyết cúng dường chi Tình 。khải tịnh quốc chi chí 。cố nhân kỳ cái 。 普現十方淨穢佛土。令捨穢心而修淨土行也。 phổ hiện thập phương tịnh uế Phật thổ 。lệnh xả uế tâm nhi tu tịnh thổ hạnh/hành/hàng dã 。 三千為一世界。如是數至恒沙。為一世界。 tam thiên vi/vì/vị nhất thế giới 。như thị số chí hằng sa 。vi/vì/vị nhất thế giới 。 恒沙一世界。為一世界海。恒沙世界海。 hằng sa nhất thế giới 。vi/vì/vị nhất thế giới hải 。hằng sa thế giới hải 。 為一世界種。恒沙世界種。為一佛世。 vi/vì/vị nhất thế giới chủng 。hằng sa thế giới chủng 。vi/vì/vị nhất Phật thế 。 爾時一切大眾覩佛神力嘆未曾有合掌禮佛瞻仰尊顏目 nhĩ thời nhất thiết Đại chúng đổ Phật thần lực thán vị tằng hữu hợp chưởng lễ Phật chiêm ngưỡng tôn nhan mục 不暫捨。此下第三時眾喜嘆。 bất tạm xả 。thử hạ đệ tam thời chúng hỉ thán 。 以信樂之誠發內。故瞻嘆之相現於外也。 dĩ tín lạc/nhạc chi thành phát nội 。cố chiêm thán chi tướng hiện ư ngoại dã 。 長者子寶積即於佛前以偈頌曰。上通序大眾歡喜。 Trưởng-giả Tử Bảo Tích tức ư Phật tiền dĩ kệ tụng viết 。thượng thông tự Đại chúng hoan hỉ 。 此別明寶積稱嘆而說偈。凡有二意。 thử biệt minh Bảo Tích xưng thán nhi thuyết kệ 。phàm hữu nhị ý 。 一以略言攝佛眾德。二令辭巧聞者悅心。莫問言數少多。 nhất dĩ lược ngôn nhiếp Phật chúng đức 。nhị lệnh từ xảo văn giả duyệt tâm 。mạc vấn ngôn số thiểu đa 。 要備四句。方乃成偈。偈是梵音。頌是此說。 yếu bị tứ cú 。phương nãi thành kệ 。kệ thị Phạm Âm 。tụng thị thử thuyết 。 兩合明也。所以偈嘆者。有四因緣。一者奉蓋。 lượng (lưỡng) hợp minh dã 。sở dĩ kệ thán giả 。hữu tứ nhân duyên 。nhất giả phụng cái 。 為明財供。說偈讚嘆。辨法供也。 vi/vì/vị minh tài cung/cúng 。thuyết kệ tán thán 。biện pháp cung dã 。 二者上以身業恭敬。今以口業供養。三者前明形敬。 nhị giả thượng dĩ thân nghiệp cung kính 。kim dĩ khẩu nghiệp cúng dường 。tam giả tiền minh hình kính 。 不足以寫心。今以心思妙言。詠之於口。則具三業。 bất túc dĩ tả tâm 。kim dĩ tâm tư diệu ngôn 。vịnh chi ư khẩu 。tức cụ tam nghiệp 。 四者如來說法現通。大眾雖復喜敬交集。 tứ giả Như Lai thuyết Pháp hiện thông 。Đại chúng tuy phục hỉ kính giao tập 。 而未達其所由。故說偈讚釋。令時會領悟。 nhi vị đạt kỳ sở do 。cố thuyết kệ tán thích 。lệnh thời hội lĩnh ngộ 。 偈有五章。一嘆本德。二美迹用。三重嘆本。 kệ hữu ngũ chương 。nhất thán bản đức 。nhị mỹ tích dụng 。tam trọng thán bổn 。 四重美迹。五總結嘆。目淨修廣如青蓮。 tứ trọng mỹ tích 。ngũ tổng kết thán 。mục tịnh tu quảng như thanh liên 。 此句嘆佛形也。形有五相。目為其首。就初而嘆。 thử cú thán Phật hình dã 。hình hữu ngũ tướng 。mục vi/vì/vị kỳ thủ 。tựu sơ nhi thán 。 又世俗常云。七尺之身。不如一尺之面。一尺之面。 hựu thế tục thường vân 。thất xích chi thân 。bất như nhất xích chi diện 。nhất xích chi diện 。 不如一寸之眼。故頭為一身之最。 bất như nhất thốn chi nhãn 。cố đầu vi/vì/vị nhất thân chi tối 。 目為一面之標。就勝而嘆。又佛以慈眼。等視眾生。 mục vi/vì/vị nhất diện chi tiêu 。tựu thắng nhi thán 。hựu Phật dĩ từ nhãn 。đẳng thị chúng sanh 。 慈為德本。故就本而嘆。又寶積瞻顏作頌。故嘆眼也。 từ vi/vì/vị đức bổn 。cố tựu bổn nhi thán 。hựu Bảo Tích chiêm nhan tác tụng 。cố thán nhãn dã 。 智度論云。陸生須曼為最。水生青蓮第一。 Trí độ luận vân 。lục sanh tu-mạn vi/vì/vị tối 。thủy sanh thanh liên đệ nhất 。 天竺有青蓮花。其葉脩而曠。青白分明。 Thiên-Trúc hữu thanh liên hoa 。kỳ diệp tu nhi khoáng 。thanh bạch phân minh 。 有大人眼相。故借以喻焉。心淨已度諸禪定。 hữu đại nhân nhãn tướng 。cố tá dĩ dụ yên 。tâm tịnh dĩ độ chư Thiền định 。 目淨所以嘆形。心淨所以嘆德。目為五情之初。 mục tịnh sở dĩ thán hình 。tâm tịnh sở dĩ thán đức 。mục vi/vì/vị ngũ tình chi sơ 。 心為萬德之本。故嘆心也。又心淨則目明。 tâm vi/vì/vị vạn đức chi bổn 。cố thán tâm dã 。hựu tâm tịnh tức mục minh 。 舉心以證目。禪定深曠。喻如大海。唯佛淨心。 cử tâm dĩ chứng mục 。Thiền định thâm khoáng 。dụ như đại hải 。duy Phật tịnh tâm 。 乃窮其岸。故稱為度久積淨業稱無量。 nãi cùng kỳ ngạn 。cố xưng vi/vì/vị độ cửu tích tịnh nghiệp xưng vô lượng 。 形德所以俱妙者。必由久淨三業。此舉因行。釋果德也。 hình đức sở dĩ câu diệu giả 。tất do cửu tịnh tam nghiệp 。thử cử nhân hành 。thích quả đức dã 。 因果既妙。則十號外聞。故云稱無量也。 nhân quả ký diệu 。tức thập hiệu ngoại văn 。cố vân xưng vô lượng dã 。  導眾以寂故稽首。以德樹名流。故能導物。  đạo chúng dĩ tịch cố khể thủ 。dĩ đức thụ/thọ danh lưu 。cố năng đạo vật 。 導眾之法。謂寂滅無為。如法華云。究竟涅槃。 đạo chúng chi Pháp 。vị tịch diệt vô vi/vì/vị 。như Pháp hoa vân 。cứu cánh Niết Bàn 。 常寂滅相。蓋是諸法實體。故偏說之。此一嘆訖。 thường tịch diệt tướng 。cái thị chư Pháp thật thể 。cố Thiên thuyết chi 。thử nhất thán cật 。 所以稽首。又上口業。今身業敬也。此偈始終。 sở dĩ khể thủ 。hựu thượng khẩu nghiệp 。kim thân nghiệp kính dã 。thử kệ thủy chung 。 合有五對。謂形心。因果。德名。自他。讚敬也。 hợp hữu ngũ đối 。vị hình tâm 。nhân quả 。đức danh 。tự tha 。tán kính dã 。 既見大聖以神變普現十方無量土其中諸佛演 ký kiến đại thánh dĩ thần biến phổ hiện thập phương vô lượng độ kỳ trung chư Phật diễn 說法於是一切悉見聞。此第二歎迹。 thuyết Pháp ư thị nhất thiết tất kiến văn 。thử đệ nhị thán tích 。 以形德為本。神通之用為迹。故初歎德本。今美迹用。 dĩ hình đức vi/vì/vị bổn 。thần thông chi dụng vi/vì/vị tích 。cố sơ thán đức bổn 。kim mỹ tích dụng 。 正觀論云。聖有三種。一外道五通。 chánh quán luận vân 。Thánh hữu tam chủng 。nhất ngoại đạo ngũ thông 。 二羅漢緣覺。三法身大士。佛於三聖獨尊。故稱為大。 nhị La-hán duyên giác 。tam pháp thân đại sĩ 。Phật ư tam thánh độc tôn 。cố xưng vi/vì/vị Đại 。 不測為神。改質稱變。既見合蓋之神變。 bất trắc vi/vì/vị Thần 。cải chất xưng biến 。ký kiến hợp cái chi thần biến 。 而復現十方國土。及以諸佛等演教門。此三為應。 nhi phục hiện thập phương quốc độ 。cập dĩ chư Phật đẳng diễn giáo môn 。thử tam vi/vì/vị ưng 。 眾會見聞。即是感也。 chúng hội kiến văn 。tức thị cảm dã 。 法王法力超群生常以法財施一切。此第三重嘆本德。就此文內。 Pháp vương pháp lực siêu quần sanh thường dĩ pháp tài thí nhất thiết 。thử đệ tam trọng thán bản đức 。tựu thử văn nội 。 凡有五嘆。一法王嘆。二法海嘆。三山王嘆。 phàm hữu ngũ thán 。nhất pháp vương thán 。nhị pháp hải thán 。tam sơn vương thán 。 四虛空嘆。五人寶嘆。法王嘆者。前嘆神通。 tứ hư không thán 。ngũ nhân bảo thán 。pháp vương thán giả 。tiền thán thần thông 。 今美說法。神通令物殖福。說法使其生慧。 kim mỹ thuyết Pháp 。thần thông lệnh vật thực phước 。thuyết Pháp sử kỳ sanh tuệ 。 又神通發其信心。說法生其慧解。 hựu thần thông phát kỳ tín tâm 。thuyết Pháp sanh kỳ tuệ giải 。 俗王以俗力勝民。故能澤及一國。法王以法力超眾。 tục Vương dĩ tục lực thắng dân 。cố năng trạch cập nhất quốc 。pháp vương dĩ pháp lực siêu chúng 。 故能道濟無疆能善分別諸法相於第一義而不 cố năng đạo tế vô cương năng thiện phân biệt chư Pháp tướng ư đệ nhất nghĩa nhi bất 動。上標法王。今釋之也。法乃無窮。 động 。thượng tiêu pháp vương 。kim thích chi dã 。Pháp nãi vô cùng 。 而不離二諦。故就二諦。以釋法王。善分別俗。 nhi bất ly nhị đế 。cố tựu nhị đế 。dĩ thích pháp vương 。thiện phân biệt tục 。 而不違真。 nhi bất vi chân 。 稱為不動已於諸法得自在是故稽首此法王。嘆法王三門。初標次釋。 xưng vi ất động dĩ ư chư Pháp đắc tự tại thị cố khể thủ thử pháp Vương 。thán pháp vương tam môn 。sơ tiêu thứ thích 。 今是結也。俗王則自在於民。法王則自在於法。 kim thị kết/kiết dã 。tục Vương tức tự tại ư dân 。pháp vương tức tự tại ư Pháp 。 以法無定相。隨物辨之。而普順理應機。 dĩ pháp vô định tướng 。tùy vật biện chi 。nhi phổ thuận lý ưng ky 。 故稱自在。又即上說俗不動真。談真不乖俗。 cố xưng tự tại 。hựu tức thượng thuyết tục bất động chân 。đàm chân bất quai tục 。 即是自在也。二句嘆訖。所以稽首。 tức thị tự tại dã 。nhị cú thán cật 。sở dĩ khể thủ 。 說法不有亦不無。前嘆說俗不違真。 thuyết Pháp bất hữu diệc bất vô 。tiền thán thuyết tục bất vi chân 。 此明言會中道。有三。一即上二諦。合為中道。以俗諦故。 thử minh ngôn hội trung đạo 。hữu tam 。nhất tức thượng nhị đế 。hợp vi/vì/vị trung đạo 。dĩ tục đế cố 。 不可為無。真諦故。不可為有。如來立二諦。 bất khả vi/vì/vị vô 。chân đế cố 。bất khả vi/vì/vị hữu 。Như Lai lập nhị đế 。 為破有無二見。故論主。釋大品。菩薩住二諦中。 vi/vì/vị phá hữu vô nhị kiến 。cố luận chủ 。thích Đại phẩm 。Bồ-tát trụ nhị đế trung 。 為眾生說法。為著有者說無。為著無者說有。 vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。vi/vì/vị trước hữu giả thuyết vô 。vi/vì/vị trước/trứ vô giả thuyết hữu 。 即其事也。二者以有無二諦。 tức kỳ sự dã 。nhị giả dĩ hữu vô nhị đế 。 為明非有無中道。如華嚴(五卷)云一切有無法了達非有無也。 vi/vì/vị minh phi hữu vô trung đạo 。như hoa nghiêm (ngũ quyển )vân nhất thiết hữu vô Pháp liễu đạt phi hữu vô dã 。 三者單就二諦。各明中道。俗諦是因緣假有。 tam giả đan tựu nhị đế 。các minh trung đạo 。tục đế thị nhân duyên giả hữu 。 假有不可定有。假無不可定無。非有非無。 giả hữu bất khả định hữu 。giả vô bất khả định vô 。phi hữu phi vô 。 即是中道。真諦亦爾。假有不可定有。 tức thị trung đạo 。chân đế diệc nhĩ 。giả hữu bất khả định hữu 。 假無不可定無。即是中道。今言說法不有亦不無。 giả vô bất khả định vô 。tức thị trung đạo 。kim ngôn thuyết Pháp bất hữu diệc bất vô 。 含此諸意也。釋僧肇云。欲言其有。有不自生。 hàm thử chư ý dã 。Thích Tăng Triệu vân 。dục ngôn kỳ hữu 。hữu bất tự sanh 。 欲言其無。緣會則形。會形非謂無。非無非謂有。 dục ngôn kỳ vô 。duyên hội tức hình 。hội hình phi vị vô 。phi vô phi vị hữu 。 故云說法不有亦不無。肇公又云。 cố vân thuyết Pháp bất hữu diệc bất vô 。Triệu Công hựu vân 。 且有有故有無。無有何所無。有無故有有。若無無何所有。 thả hữu hữu cố hữu vô 。vô hữu hà sở vô 。hữu vô cố hữu hữu 。nhược/nhã vô vô hà sở hữu 。 然則自有則不有。自無則不無。 nhiên tức tự hữu tức bất hữu 。tự vô tức bất vô 。 此法王之正說也。詳肇其。意。前就二諦。明非有無。 thử pháp Vương chi chánh thuyết dã 。tường triệu kỳ 。ý 。tiền tựu nhị đế 。minh phi hữu vô 。 後之一通。雙泯真俗。吉藏謂。若據斥病。 hậu chi nhất thông 。song mẫn chân tục 。cát tạng vị 。nhược/nhã cứ xích bệnh 。 通此文者。僧佉執因內定有果。衛世執因內無果。 thông thử văn giả 。tăng khư chấp nhân nội định hữu quả 。vệ thế chấp nhân nội vô quả 。 毘曇明三世實有。成論辨三世實無。 tỳ đàm minh tam thế thật hữu 。thành luận biện tam thế thật vô 。 如此內外。並非正說。如來所演。離斯有無。 như thử nội ngoại 。tịnh phi chánh thuyết 。Như Lai sở diễn 。ly tư hữu vô 。 故云說法不有亦不無。以因緣故諸法生。既離定有無。 cố vân thuyết Pháp bất hữu diệc bất vô 。dĩ nhân duyên cố chư Pháp sanh 。ký ly định hữu vô 。 即是因緣生也。離定有無。所謂破邪。 tức thị nhân duyên sanh dã 。ly định hữu vô 。sở vị phá tà 。 因緣所生。名為顯正。文約義周。 nhân duyên sở sanh 。danh vi hiển chánh 。văn ước nghĩa châu 。 無我無造無受者善惡之業亦不亡。前單就法。明非有非無。 vô ngã vô tạo thị cố giả thiện ác chi nghiệp diệc bất vong 。tiền đan tựu Pháp 。minh phi hữu phi vô 。 此合就人法。辨非有無也。以無我人。是故非有。 thử hợp tựu nhân pháp 。biện phi hữu vô dã 。dĩ vô ngã nhân 。thị cố phi hữu 。 而不失因果。所以非無。問。若無真我人。 nhi bất thất nhân quả 。sở dĩ phi vô 。vấn 。nhược/nhã vô chân ngã nhân 。 亦無定性因果。既有因緣因果。亦有假名我人。 diệc vô định tánh nhân quả 。ký hữu nhân duyên nhân quả 。diệc hữu giả danh ngã nhân 。 有則俱有。無則雙無。今何故無人而有於法。答。 hữu tức câu hữu 。vô tức song vô 。kim hà cố vô nhân nhi hữu ư Pháp 。đáp 。 實如來問。但今為破斷常。顯示中道。 thật Như Lai vấn 。đãn kim vi/vì/vị phá đoạn thường 。hiển thị trung đạo 。 故明無人而有於法。所以然者。以無人故。破其定常。 cố minh vô nhân nhi hữu ư Pháp 。sở dĩ nhiên giả 。dĩ vô nhân cố 。phá kỳ định thường 。 以有法故。非是斷滅。故遠離二邊。 dĩ hữu pháp cố 。phi thị đoạn điệt 。cố viễn ly nhị biên 。 稱為中道也。問。我造受者。此三何異。答。 xưng vi/vì/vị trung đạo dã 。vấn 。ngã tạo thọ/thụ giả 。thử tam hà dị 。đáp 。 我為真宰之主。此為體也。能造善惡之因。受禍福之報。 ngã vi/vì/vị chân tể chi chủ 。thử vi/vì/vị thể dã 。năng tạo thiện ác chi nhân 。thọ/thụ họa phước chi báo 。 此二為用。是故異也。始在佛樹力降魔。 thử nhị vi/vì/vị dụng 。thị cố dị dã 。thủy tại Phật thụ lực hàng ma 。 此第二就法海嘆。自上以來。嘆佛在菴薗演於大法。 thử đệ nhị tựu pháp hải thán 。tự thượng dĩ lai 。thán Phật tại am 薗diễn ư đại pháp 。 從此已下。追序往昔說小乘教。若次第而言。 tòng thử dĩ hạ 。truy tự vãng tích thuyết Tiểu thừa giáo 。nhược/nhã thứ đệ nhi ngôn 。 應前序小。後述於大。但據即事而嘆。 ưng tiền tự tiểu 。hậu thuật ư Đại 。đãn cứ tức sự nhi thán 。 故初大次小。問。何故嘆小耶。答。欲明道門。 cố sơ Đại thứ tiểu 。vấn 。hà cố thán tiểu da 。đáp 。dục minh đạo môn 。 未曾大小。如來趣大小緣。故有大小方便也。 vị tằng đại tiểu 。Như Lai thú đại tiểu duyên 。cố hữu đại tiểu phương tiện dã 。 二者此文未必是小。但寶積是始終遍嘆。 nhị giả thử văn vị tất thị tiểu 。đãn Bảo Tích thị thủy chung biến thán 。 故有此章來也。道力之所制。非魔兵之能敵。 cố hữu thử chương lai dã 。đạo lực chi sở chế 。phi ma binh chi năng địch 。 故言始在佛樹力降魔也。得甘露滅覺道成。 cố ngôn thủy tại Phật thụ lực hàng ma dã 。đắc cam lộ diệt giác đạo thành 。 前明降魔。此辨成佛。寂滅之法。喻如甘露。 tiền minh hàng ma 。thử biện thành Phật 。tịch diệt chi Pháp 。dụ như cam lồ 。 得斯法故。大覺道成。 đắc tư Pháp cố 。Đại giác đạo thành 。 已無心意無受行而悉摧伏諸外道。吉藏曾見。僧叡義疏。述什公意云。 dĩ vô tâm ý thị cố hạnh/hành/hàng nhi tất tồi phục chư ngoại đạo 。cát tạng tằng kiến 。Tăng Duệ nghĩa sớ 。thuật thập công ý vân 。 此句應在降魔之前。初出家時。受學外道。 thử cú ưng tại hàng ma chi tiền 。sơ xuất gia thời 。thọ học ngoại đạo 。 行眾苦行。爾時無悕道之心受學之意。 hạnh/hành/hàng chúng khổ hạnh 。nhĩ thời vô hi đạo chi tâm thọ học chi ý 。 欲示難行能伏諸外道。故言以無心意無受行。 dục thị nạn/nan hạnh/hành/hàng năng phục chư ngoại đạo 。cố ngôn dĩ vô tâm ý thị cố hạnh/hành/hàng 。 然後降眾魔。成正覺。轉法輪。現三寶。是為次第。 nhiên hậu hàng chúng ma 。thành chánh giác 。chuyển pháp luân 。hiện Tam Bảo 。thị vi/vì/vị thứ đệ 。 而在後列者。但成佛已後。正悟既彰。 nhi tại hậu liệt giả 。đãn thành Phật dĩ hậu 。chánh ngộ ký chương 。 則示前苦行。伏邪義顯也。有人言。無心者。無識陰也。 tức thị tiền khổ hạnh 。phục tà nghĩa hiển dã 。hữu nhân ngôn 。vô tâm giả 。vô thức uẩn dã 。 無受行者。無受想行三心也。以無心而伏故。 thị cố hành giả 。thị cố tưởng hạnh/hành/hàng tam tâm dã 。dĩ vô tâm nhi phục cố 。 無不伏。三轉法輪於大千。言三轉者。一示轉。 vô bất phục 。tam chuyển pháp luân ư Đại Thiên 。ngôn tam chuyển giả 。nhất thị chuyển 。 謂此是苦。此是集。此是滅。此是道。二勸轉。 vị thử thị khổ 。thử thị tập 。thử thị diệt 。thử thị đạo 。nhị khuyến chuyển 。 苦應知。集應斷。滅應證。道應修。三證轉。 khổ ứng tri 。tập ưng đoạn 。diệt ưng chứng 。đạo ưng tu 。tam chứng chuyển 。 苦我已知。不復更知。集我已斷。不復更斷。 khổ ngã dĩ tri 。bất phục cánh tri 。tập ngã dĩ đoạn 。bất phục cánh đoạn 。 滅我已證。不復更證。道我已修。不復更修。 diệt ngã dĩ chứng 。bất phục cánh chứng 。đạo ngã dĩ tu 。bất phục cánh tu 。 一轉生眼知明覺四心。三轉生十二心。 nhất chuyển sanh nhãn tri minh giác tứ tâm 。tam chuyển sanh thập nhị tâm 。 名十二行法輪也。依毘曇義。約三根人故。有十二行。 danh thập nhị hạnh/hành/hàng Pháp luân dã 。y tỳ đàm nghĩa 。ước tam căn nhân cố 。hữu thập nhị hạnh/hành/hàng 。 依成論師。初轉生聞慧。次轉生思慧。三轉生修慧。 y thành Luận sư 。sơ chuyển sanh văn tuệ 。thứ chuyển sanh tư tuệ 。tam chuyển sanh tu tuệ 。 其輪木來常清淨。初在鹿苑。雖復三轉。 kỳ luân mộc lai thường thanh tịnh 。sơ tại Lộc uyển 。tuy phục tam chuyển 。 而實無所轉。故云常淨。叡公云。 nhi thật vô sở chuyển 。cố vân thường tịnh 。duệ công vân 。 法論無漏無相。體無增損。有佛則轉。無佛則癈。 Pháp luận vô lậu vô tướng 。thể vô tăng tổn 。hữu Phật tức chuyển 。vô Phật tức 癈。 用捨在人。而性相不異。天人得道此為證。 dụng xả tại nhân 。nhi tánh tướng bất dị 。Thiên Nhân đắc đạo thử vi/vì/vị chứng 。 天謂炎魔天子。八萬天也。人即陳如五人。聞轉法輪。 Thiên vị viêm ma Thiên Tử 。bát vạn Thiên dã 。nhân tức trần như ngũ nhân 。văn chuyển pháp luân 。 證初道也。吉藏依毘婆娑。五人之內。 chứng sơ đạo dã 。cát tạng y Tì Bà sa 。ngũ nhân chi nội 。 但陳如一人。得初道。餘四人。爾時住四善根。至夏初。 đãn trần như nhất nhân 。đắc sơ đạo 。dư tứ nhân 。nhĩ thời trụ/trú tứ thiện căn 。chí hạ sơ 。 方乃得道。三寶於是現世間。覺道既成。 phương nãi đắc đạo 。Tam Bảo ư thị hiện thế gian 。giác đạo ký thành 。 佛寶也。法輪既轉法寶也。五人出家得道。僧寶也。 Phật bảo dã 。Pháp luân ký chuyển pháp bảo dã 。ngũ nhân xuất gia đắc đạo 。tăng bảo dã 。 於是言其始也。 ư thị ngôn kỳ thủy dã 。 以斯妙法濟群生一受不退常寂然。前辨天人成聖。此句簡異外道。 dĩ tư diệu pháp tế quần sanh nhất thọ/thụ bất thoái thường tịch nhiên 。tiền biện Thiên Nhân thành thánh 。thử cú giản dị ngoại đạo 。 九十六種。道之上者。亦能斷結。生無色天。 cửu thập lục chủng 。đạo chi thượng giả 。diệc năng đoạn kết/kiết 。sanh vô sắc Thiên 。 但其道不真。要還墜三塗。佛以四諦妙法。 đãn kỳ đạo bất chân 。yếu hoàn trụy tam đồ 。Phật dĩ Tứ đế diệu pháp 。 濟三乘眾生。無有既受而還墜生死者。故曰一受不退。 tế tam thừa chúng sanh 。vô hữu ký thọ/thụ nhi hoàn trụy sanh tử giả 。cố viết nhất thọ/thụ bất thoái 。 永畢無為。常寂然也。度老病死大醫王。 vĩnh tất vô vi/vì/vị 。thường tịch nhiên dã 。độ lão bệnh tử đại y vương 。 老病死淵。深曠難越。唯佛能令彼我皆度。 lão bệnh tử uyên 。thâm khoáng nạn/nan việt 。duy Phật năng lệnh bỉ ngã giai độ 。 稱大醫王當禮法海德無邊。法輪淵曠。喻之如海。 xưng đại y vương đương lễ pháp hải đức vô biên 。Pháp luân uyên khoáng 。dụ chi như hải 。 流潤無崖。謂德無邊。此一嘆訖。故復稱禮。 lưu nhuận vô nhai 。vị đức vô biên 。thử nhất thán cật 。cố phục xưng lễ 。 毀譽不動如須彌。此第三山王嘆也。既處世說法。 hủy dự bất động như Tu-Di 。thử đệ tam sơn vương thán dã 。ký xứ/xử thế thuyết Pháp 。 必有八風。故按前文。生此嘆也。 tất hữu bát phong 。cố án tiền văn 。sanh thử thán dã 。 利衰毀譽稱譏苦樂八法之風。不動於佛。 lợi suy hủy dự xưng ky khổ lạc/nhạc bát pháp chi phong 。bất động ư Phật 。 猶如四風之吹須彌莫能傾搖。利衰約財也。榮潤已為利。 do như tứ phong chi xuy Tu-Di mạc năng khuynh diêu/dao 。lợi suy ước tài dã 。vinh nhuận dĩ vi/vì/vị lợi 。 侵奪已為衰。毀譽稱譏。此四約口。罵辱為毀。 xâm đoạt dĩ vi/vì/vị suy 。hủy dự xưng ky 。thử tứ ước khẩu 。mạ nhục vi/vì/vị hủy 。 過分讚嘆為譽。當善噵善為稱。 quá/qua phần tán thán vi/vì/vị dự 。đương thiện 噵thiện vi/vì/vị xưng 。 當惡噵惡為譏也。苦樂就身。損身命為苦。益身命為樂。 đương ác 噵ác vi/vì/vị ky dã 。khổ lạc/nhạc tựu thân 。tổn thân mạng vi/vì/vị khổ 。ích thân mạng vi/vì/vị lạc/nhạc 。 然利等四。能生貪心。衰等四。能生瞋心。 nhiên lợi đẳng tứ 。năng sanh tham tâm 。suy đẳng tứ 。năng sanh sân tâm 。 既有貪瞋。必有癡使。佛三毒已斷。故八風不搖。 ký hữu tham sân 。tất hữu si sử 。Phật tam độc dĩ đoạn 。cố bát phong bất diêu/dao 。 於善不善等以慈。截手不慼。捧足不欣。善惡自彼。 ư thiện bất thiện đẳng dĩ từ 。tiệt thủ bất Thích 。phủng túc bất hân 。thiện ác tự bỉ 。 慈覆不二。心行平等如虛空。第四虛空歎。 từ phước bất nhị 。tâm hành bình đẳng như hư không 。đệ tứ hư không thán 。 所以善惡不動者。由心行如空。釋上義也。 sở dĩ thiện ác bất động giả 。do tâm hành như không 。thích thượng nghĩa dã 。 夫有心則有封。有封則不普。以聖心非心。 phu hữu tâm tức hữu phong 。hữu phong tức bất phổ 。dĩ thánh tâm phi tâm 。 故平若虛空。孰聞人寶不敬承。此第五人寶嘆也。 cố bình nhược/nhã hư không 。thục văn nhân bảo bất kính thừa 。thử đệ ngũ nhân bảo thán dã 。 以心行如空。則越於人外。故為人之寶。 dĩ tâm hành như không 。tức việt ư nhân ngoại 。cố vi/vì/vị nhân chi bảo 。 在天為天寶。在人為人寶。寶於天人者。 tại Thiên vi/vì/vị Thiên bảo 。tại nhân vi/vì/vị nhân bảo 。bảo ư Thiên Nhân giả 。 豈天人之所能。故物莫不敬。 khởi Thiên Nhân chi sở năng 。cố vật mạc bất kính 。 今奉世尊此微蓋於此現我三千界諸天龍神所居宮乾闥婆等及夜叉 kim phụng Thế Tôn thử vi cái ư thử hiện ngã tam thiên giới chư Thiên Long Thần sở cư cung Càn thát bà đẳng cập dạ xoa 悉見世間諸所有十力哀現是化變眾觀希 tất kiến thế gian chư sở hữu thập lực ai hiện thị hóa biến chúng quán hy 有皆嘆佛今我稽首三界尊。 hữu giai thán Phật kim ngã khể thủ tam giới tôn 。 此第四重嘆迹用。就文為兩。初嘆恩深難報。次美三密難思。 thử đệ tứ trọng thán tích dụng 。tựu văn vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。sơ thán ân thâm nạn/nan báo 。thứ mỹ tam mật nạn/nan tư 。 前有四句。初自陳所奉至微。次辨所現至大。 tiền hữu tứ cú 。sơ tự trần sở phụng chí vi 。thứ biện sở hiện chí Đại 。 三明慈哀所現。四稱嘆稽首。 tam minh từ ai sở hiện 。tứ xưng thán khể thủ 。 大聖法王眾所歸淨心觀佛靡不欣各見世尊在其前斯則神 Đại thánh pháp Vương chúng sở quy tịnh tâm quán Phật mĩ/mị bất hân các kiến Thế Tôn tại kỳ tiền tư tức Thần 力不共法。此第二嘆三密難思。初嘆身密。 lực bất cộng pháp 。thử đệ nhị thán tam mật nạn/nan tư 。sơ thán thân mật 。 次嘆口密。依智度論。身密有二。一者止現一身。 thứ thán khẩu mật 。y Trí độ luận 。thân mật hữu nhị 。nhất giả chỉ hiện nhất thân 。 遠近之眾。各見於佛對面在前。如一月昇天。 viễn cận chi chúng 。các kiến ư Phật đối diện tại tiền 。như nhất nguyệt thăng thiên 。 影現百水。二者如來隨現一身。 ảnh hiện bách thủy 。nhị giả Như Lai tùy hiện nhất thân 。 能令萬類各見己佛。如天見佛為天。人則覩佛為人。 năng lệnh vạn loại các kiến kỷ Phật 。như Thiên kiến Phật vi/vì/vị Thiên 。nhân tức đổ Phật vi/vì/vị nhân 。 佛以一音演說法眾生隨類各得解皆謂世尊同其 Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp chúng sanh tùy loại các đắc giải giai vị Thế Tôn đồng kỳ 語斯則神力不共法。此嘆口密。就文為三。 ngữ tư tức thần lực bất cộng pháp 。thử thán khẩu mật 。tựu văn vi/vì/vị tam 。 初明隨吐一音。萬類異解。次辨止說一法。 sơ minh tùy thổ nhất âm 。vạn loại dị giải 。thứ biện chỉ thuyết nhất pháp 。 而隨義普行。後明說事是同。而欣憂兼發。問。 nhi tùy nghĩa phổ hạnh/hành/hàng 。hậu minh thuyết sự thị đồng 。nhi hân ưu kiêm phát 。vấn 。 以何為一音。答。有人言。一法身也。以法身不二。 dĩ hà vi/vì/vị nhất âm 。đáp 。hữu nhân ngôn 。nhất Pháp thân dã 。dĩ Pháp thân bất nhị 。 故名為一。從一法身出音。名為一音。有人言。 cố danh vi nhất 。tùng nhất Pháp thân xuất âm 。danh vi nhất âm 。hữu nhân ngôn 。 一時之中。竝出眾音。各不相知。故云一音。 nhất thời chi trung 。tịnh xuất chúng âm 。các bất tướng tri 。cố vân nhất âm 。 有人言。五音之中。隨吐一音。而萬類各解。 hữu nhân ngôn 。ngũ âm chi trung 。tùy thổ nhất âm 。nhi vạn loại các giải 。 毘婆娑云。佛身為天竺之身。音為天竺之音。 Tì Bà sa vân 。Phật thân vi/vì/vị Thiên-Trúc chi thân 。âm vi/vì/vị Thiên-Trúc chi âm 。 故初轉法輪。依天竺語。說於四諦。人則聞於人語。 cố sơ chuyển Pháp luân 。y Thiên-Trúc ngữ 。thuyết ư Tứ đế 。nhân tức văn ư nhân ngữ 。 天則聞於天語。異類亦然。今用此釋。 Thiên tức văn ư thiên ngữ 。dị loại diệc nhiên 。kim dụng thử thích 。 而稱不共者。二乘但能以一音為一。多音為多。 nhi xưng bất cộng giả 。nhị thừa đãn năng dĩ nhất âm vi/vì/vị nhất 。đa âm vi/vì/vị đa 。 不能隨吐一言萬類同解。故稱不共。 bất năng tùy thổ nhất ngôn vạn loại đồng giải 。cố xưng bất cộng 。 佛以一音演說法眾生各各隨所解普得受行獲其利斯則 Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp chúng sanh các các tùy sở giải phổ đắc thọ/thụ hạnh/hành/hàng hoạch kỳ lợi tư tức 神力不共法。此明止說一法隨義普行。 thần lực bất cộng pháp 。thử minh chỉ thuyết nhất pháp tùy nghĩa phổ hạnh/hành/hàng 。 而好施者聞施。好戒者聞戒。各蒙利益。 nhi hảo thí giả văn thí 。hảo giới giả văn giới 。các mông lợi ích 。 佛以一音演說法或有恐畏或歡喜或生厭離或斷疑斯 Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp hoặc hữu khủng úy hoặc hoan hỉ hoặc sanh yếm ly hoặc đoạn nghi tư 則神力不共法。此明說事是同。欣憂兼發。 tức thần lực bất cộng pháp 。thử minh thuyết sự thị đồng 。hân ưu kiêm phát 。 叡公云。如說一苦法。生四種心。有人聞苦。 duệ công vân 。như thuyết nhất khổ Pháp 。sanh tứ chủng tâm 。hữu nhân văn khổ 。 生怖畏。有人聞苦。識苦為苦。則生歡喜。 sanh bố úy 。hữu nhân văn khổ 。thức khổ vi/vì/vị khổ 。tức sanh hoan hỉ 。 有人聞苦。厭患生死。有人聞苦。知實是苦。 hữu nhân văn khổ 。yếm hoạn sanh tử 。hữu nhân văn khổ 。tri thật thị khổ 。 斷疑網心。有人言。聞於異法。生四種心。 đoạn nghi võng tâm 。hữu nhân ngôn 。văn ư dị pháp 。sanh tứ chủng tâm 。 聞三塗苦則怖畏。聞人天妙樂則歡喜。聞不淨則厭離。 văn tam đồ khổ tức bố úy 。văn nhân thiên diệu lạc/nhạc tức hoan hỉ 。văn bất tịnh tức yếm ly 。 聞因果則斷疑。 văn nhân quả tức đoạn nghi 。 稽首十力大精進稽首已得無所畏稽首住於不共法稽首一切大導師。 khể thủ thập lực đại tinh tấn khể thủ dĩ đắc vô sở úy khể thủ trụ/trú ư bất cộng pháp khể thủ nhất thiết đại đạo sư 。 此第五總嘆。望前身口。即是意密。就文為二。 thử đệ ngũ tổng thán 。vọng tiền thân khẩu 。tức thị ý mật 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。 初得離門歎。次就空有門嘆。此就所得嘆也。 sơ đắc ly môn thán 。thứ tựu không hữu môn thán 。thử tựu sở đắc thán dã 。 嘆所得事二句。初嘆自德。大導師下。歎化他。 thán sở đắc sự nhị cú 。sơ thán tự đức 。đại đạo sư hạ 。thán hóa tha 。 原令出三界。謂小導師。令絕出三界內外。 nguyên lệnh xuất tam giới 。vị tiểu Đạo sư 。lệnh tuyệt xuất tam giới nội ngoại 。 至於佛道。大導師也。 chí ư Phật đạo 。đại đạo sư dã 。 稽首能斷眾結縛稽首已到於彼岸稽首能度諸世間稽首永離生死道。 khể thủ năng đoạn chúng kết phược khể thủ dĩ đáo ư bỉ ngạn khể thủ năng độ chư thế gian khể thủ vĩnh ly sanh tử đạo 。 此嘆所離也。歎所離中亦二。一歎自離。 thử thán sở ly dã 。thán sở ly trung diệc nhị 。nhất thán tự ly 。 能度諸世間。歎能令他離。他離中。離果患。自離。 năng độ chư thế gian 。thán năng lệnh tha ly 。tha ly trung 。ly quả hoạn 。tự ly 。 總離因果也。悉知眾生去來相。 tổng ly nhân quả dã 。tất tri chúng sanh khứ lai tướng 。 就相就空有門嘆。初據有門。眾生業行。往來於六趣。 tựu tướng tựu không hữu môn thán 。sơ cứ hữu môn 。chúng sanh nghiệp hạnh/hành/hàng 。vãng lai ư lục thú 。 心馳騁於是非。悉知之也。善於諸法得解脫。 tâm trì sính ư thị phi 。tất tri chi dã 。thiện ư chư Pháp đắc giải thoát 。 我染諸法故。諸法縛我。我心無染。則萬縛斯解。 ngã nhiễm chư Pháp cố 。chư pháp phược ngã 。ngã tâm vô nhiễm 。tức vạn phược tư giải 。 以眾生往來。故是繫縛。悟來體畢竟無所來。 dĩ chúng sanh vãng lai 。cố thị hệ phược 。ngộ lai thể tất cánh vô sở lai 。 故得解脫。如中論縛解品。常無常門。 cố đắc giải thoát 。như trung luận phược giải phẩm 。thường vô thường môn 。 求往來不得。五求門。不見眾生不得。故無可往來。 cầu vãng lai bất đắc 。ngũ cầu môn 。bất kiến chúng sanh bất đắc 。cố vô khả vãng lai 。 有常無常。求往來不得。故無復往來。即縛解脫。 hữu thường vô thường 。cầu vãng lai bất đắc 。cố vô phục vãng lai 。tức phược giải thoát 。 不著世間如蓮華下。第二就空門嘆也。 bất trước thế gian như liên hoa hạ 。đệ nhị tựu không môn thán dã 。 常善入於空寂行者。釋不著世間也。 thường thiện nhập ư không tịch hành giả 。thích bất trước thế gian dã 。 以善入空寂然棄其心。故於世間不著。又雖在世間。 dĩ thiện nhập không tịch nhiên khí kỳ tâm 。cố ư thế gian bất trước 。hựu tuy tại thế gian 。 常入空寂。故不著世間也。而言善入。 thường nhập không tịch 。cố bất trước thế gian dã 。nhi ngôn thiện nhập 。 邪見人亦入空。謂無因果。二乘入空。即便取證。 tà kiến nhân diệc nhập không 。vị vô nhân quả 。nhị thừa nhập không 。tức tiện thủ chứng 。 又菩薩功用心入空。此有三種。能非善入。與此相違。 hựu Bồ Tát công dụng tâm nhập không 。thử hữu tam chủng 。năng phi thiện nhập 。dữ thử tướng vi 。 善入空義也。出入自在。而不乖寂。 thiện nhập không nghĩa dã 。xuất nhập tự tại 。nhi bất quai tịch 。 故云常善也。達諸法相無量礙者。雖有常空。 cố vân thường thiện dã 。đạt chư Pháp tướng vô lượng ngại giả 。tuy hữu thường không 。 雖空常有。故無礙也。稽首如空無所依者。 tuy không thường hữu 。cố vô ngại dã 。khể thủ như không vô sở y giả 。 心境無寄。如空無依也。此就空門嘆也。 tâm cảnh vô kí 。như không vô y dã 。thử tựu không môn thán dã 。 爾時長者子寶積說此偈已白佛言世尊是五百長者子皆 nhĩ thời Trưởng-giả Tử Bảo Tích thuyết thử kệ dĩ bạch Phật ngôn Thế Tôn thị ngũ bách Trưởng-giả tử giai 已發阿耨多羅三藐三菩提心。序分竟前。 dĩ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。tự phần cánh tiền 。 今是正說。文開四章。一長者發問。次如來誡許。 kim thị chánh thuyết 。văn khai tứ chương 。nhất Trưởng-giả phát vấn 。thứ Như Lai giới hứa 。 三受旨一心。四正酬其問。前章為二。 tam thọ chỉ nhất tâm 。tứ chánh thù kỳ vấn 。tiền chương vi/vì/vị nhị 。 初自敘發心。次問佛淨土。所以明斯二者。 sơ tự tự phát tâm 。thứ vấn Phật tịnh thổ 。sở dĩ minh tư nhị giả 。 大士要先發心。而後修行。故善財云。我已發菩提心。 đại sĩ yếu tiên phát tâm 。nhi hậu tu hành 。cố Thiện Tài vân 。ngã dĩ phát Bồ-đề tâm 。 而未知何修菩薩行。今亦然也。阿耨多羅。 nhi vị tri hà tu Bồ Tát hạnh 。kim diệc nhiên dã 。A nậu đa la 。 此言無上。三藐三。云正遍知。菩提言道。 thử ngôn vô thượng 。tam miểu tam 。vân Chánh-biến-Tri 。Bồ-đề ngôn đạo 。 謂其道真正。無法不知。正遍知也。 vị kỳ đạo chân chánh 。vô Pháp bất tri 。Chánh-biến-Tri dã 。 願聞得佛國土清淨唯願世尊說諸菩薩淨土之行。 nguyện văn đắc Phật quốc độ thanh tịnh duy nguyện Thế Tôn thuyết chư Bồ-tát tịnh thổ chi hạnh/hành/hàng 。 此下第二正發問也。前既發菩提心。今次問菩薩行。 thử hạ đệ nhị chánh phát vấn dã 。tiền ký phát Bồ-đề tâm 。kim thứ vấn Bồ Tát hạnh 。 菩薩要行。凡有二種。一成就眾生。二淨佛國土。 Bồ Tát yếu hạnh/hành/hàng 。phàm hữu nhị chủng 。nhất thành tựu chúng sanh 。nhị tịnh Phật quốc độ 。 不問成就眾生。偏問淨佛土者。由寶積獻蓋。 bất vấn thành tựu chúng sanh 。Thiên vấn tịnh Phật độ giả 。do Bảo Tích hiến cái 。 如來現土。故偏問之。就問為二。初問淨土果。 Như Lai hiện độ 。cố Thiên vấn chi 。tựu vấn vi/vì/vị nhị 。sơ vấn tịnh thổ quả 。 故云願聞得佛國土清淨。得佛土清淨者。 cố vân nguyện văn đắc Phật quốc độ thanh tịnh 。đắc Phật thổ thanh tịnh giả 。 即是佛所得淨土果也。 tức thị Phật sở đắc tịnh thổ quả dã 。 唯願世尊說諸菩薩淨土之行。此問淨土因也。夫土所以淨者。 duy nguyện Thế Tôn thuyết chư Bồ-tát tịnh thổ chi hạnh/hành/hàng 。thử vấn tịnh thổ nhân dã 。phu độ sở dĩ tịnh giả 。 必由於行。故請說行也。凡行必存學人。 tất do ư hạnh/hành/hàng 。cố thỉnh thuyết hạnh/hành/hàng dã 。phàm hạnh/hành/hàng tất tồn học nhân 。 故云菩薩。此問乃是如來現蓋之所由。 cố vân Bồ Tát 。thử vấn nãi thị Như Lai hiện cái chi sở do 。 寶積俱詣之本意也。 Bảo Tích câu nghệ chi bản ý dã 。 佛言善哉寶積乃能為諸菩薩問於如來淨土之行諦聽諦聽善思念之當為汝 Phật ngôn Thiện tai Bảo Tích nãi năng vi/vì/vị chư Bồ-tát vấn ư Như Lai tịnh thổ chi hạnh/hành/hàng đế thính đế thính thiện tư niệm chi đương vi/vì/vị nhữ 說。第二嘆問誡聽許說。問既會理應機。 thuyết 。đệ nhị thán vấn giới thính hứa thuyết 。vấn ký hội lý ưng ky 。 所以須嘆。再言諦聽者。令其注心聞法。生三慧也。 sở dĩ tu thán 。tái ngôn đế thính giả 。lệnh kỳ chú tâm văn Pháp 。sanh tam tuệ dã 。 諦聽為聞慧。善思為思慧。念之為修慧。 đế thính vi/vì/vị văn tuệ 。thiện tư vi/vì/vị tư tuệ 。niệm chi vi/vì/vị tu tuệ 。 當為汝說。此許說也。 đương vi nhữ 。thử hứa thuyết dã 。 於是寶積及五百長者子受教而聽。 ư thị Bảo Tích cập ngũ bách Trưởng-giả tử thọ giáo nhi thính 。 第三受旨一心佛言寶積眾生之類是菩薩佛土。第四正酬其問。總談佛土。 đệ tam thọ chỉ nhất tâm Phật ngôn Bảo Tích chúng sanh chi loại thị Bồ Tát Phật thổ 。đệ tứ chánh thù kỳ vấn 。tổng đàm Phật thổ 。 凡有五種。一淨。二不淨。三不淨淨。四淨不淨。 phàm hữu ngũ chủng 。nhất tịnh 。nhị bất tịnh 。tam bất tịnh tịnh 。tứ tịnh bất tịnh 。 五雜土。所言淨者。菩薩以善法化眾生。 ngũ tạp độ 。sở ngôn tịnh giả 。Bồ Tát dĩ thiện pháp hóa chúng sanh 。 眾生具受善法。同搆善緣。得純淨土。言不淨者。 chúng sanh cụ thọ/thụ thiện Pháp 。đồng cấu thiện duyên 。đắc thuần tịnh thổ 。ngôn bất tịnh giả 。 若眾生造惡緣。感穢土也。淨不淨者。初是淨土。 nhược/nhã chúng sanh tạo ác duyên 。cảm uế thổ dã 。tịnh bất tịnh giả 。sơ thị tịnh thổ 。 此眾緣盡。後惡眾來。則土變成不淨也。 thử chúng duyên tận 。hậu ác chúng lai 。tức độ biến thành bất tịnh dã 。 不淨淨者。不淨緣盡。後淨眾來。則土變成淨。 bất tịnh tịnh giả 。bất tịnh duyên tận 。hậu tịnh chúng lai 。tức độ biến thành tịnh 。 如彌勒興之也。言雜土者。眾生具起善惡二業。 như Di lặc hưng chi dã 。ngôn tạp độ giả 。chúng sanh cụ khởi thiện ác nhị nghiệp 。 故感淨穢雜土。此五皆是眾生自業所起。 cố cảm tịnh uế tạp độ 。thử ngũ giai thị chúng sanh tự nghiệp sở khởi 。 應名眾生土。但佛有生化之功。故名佛土。 ưng danh chúng sanh độ 。đãn Phật hữu sanh hóa chi công 。cố danh Phật thổ 。 然報土既五。應土亦然。報據眾生業感。 nhiên báo thổ ký ngũ 。ưng độ diệc nhiên 。báo cứ chúng sanh nghiệp cảm 。 應就如來所現。故合有十土。就淨土中。更開四位。 ưng tựu Như Lai sở hiện 。cố hợp hữu thập độ 。tựu tịnh độ trung 。cánh khai tứ vị 。 一凡聖同居土。如彌勒出時。凡聖共在淨土內住。 nhất phàm thánh đồng cư thổ 。như Di lặc xuất thời 。phàm Thánh cọng tại tịnh thổ nội trụ 。 亦西方九品往生為凡。復有三乘賢聖也。 diệc Tây phương cửu phẩm vãng sanh vi/vì/vị phàm 。phục hưũ tam thừa hiền thánh dã 。 二大小同住土。謂羅漢辟支。及大力菩薩。 nhị đại tiểu đồng trụ/trú độ 。vị La-hán Bích Chi 。cập đại lực Bồ-tát 。 捨三界分段身。生界外淨土中也。三獨菩薩所住土。 xả tam giới phần đoạn thân 。sanh giới ngoại tịnh thổ trung dã 。tam độc Bồ Tát sở trụ độ 。 謂菩薩。道過二乘。居土亦異。如香積世界。 vị Bồ Tát 。đạo quá/qua nhị thừa 。cư độ diệc dị 。như hương tích thế giới 。 無二乘名。亦如七寶世界。純諸菩薩。 vô nhị thừa danh 。diệc như thất bảo thế giới 。thuần chư Bồ-tát 。 四諸佛獨居土。如仁王云。三賢十聖住果報。 tứ chư Phật độc cư độ 。như nhân vương vân 。tam hiền thập thánh trụ quả báo 。 唯佛一人居淨土。諸淨土住。不出此四。即是從劣至勝。 duy Phật nhất nhân cư tịnh thổ 。chư tịnh thổ trụ/trú 。bất xuất thử tứ 。tức thị tùng liệt chí thắng 。 為次第。並有文證也。問。以何為土體。答。 vi/vì/vị thứ đệ 。tịnh hữu văn chứng dã 。vấn 。dĩ hà vi/vì/vị độ thể 。đáp 。 土體有三。一橫論。其體有五。謂化處淨。 độ thể hữu tam 。nhất hoạnh luận 。kỳ thể hữu ngũ 。vị hóa xứ/xử tịnh 。 化主淨。教門淨。徒眾淨。時節淨。無力兵等。 hóa chủ tịnh 。giáo môn tịnh 。đồ chúng tịnh 。thời tiết tịnh 。vô lực binh đẳng 。 二若就三世間作明。國土世間。則以七珍為體。 nhị nhược/nhã tựu tam thế gian tác minh 。quốc độ thế gian 。tức dĩ thất trân vi/vì/vị thể 。 三者竪論義。望道而言。土以不土為體。 tam giả thọ luận nghĩa 。vọng đạo nhi ngôn 。độ dĩ bất độ vi/vì/vị thể 。 要由不二。方得有土。 yếu do bất nhị 。phương đắc hữu độ 。 即是以有空義故一切法得成也。就文為二。初明修淨土意。 tức thị dĩ hữu không nghĩa cố nhất thiết pháp đắc thành dã 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。sơ minh tu tịnh thổ ý 。 次正答淨土因果。所以開此二者。夫有所說。必須前序來意。 thứ chánh đáp tịnh thổ nhân quả 。sở dĩ khai thử nhị giả 。phu hữu sở thuyết 。tất tu tiền tự lai ý 。 然後方得詶其問耳。來意有二。 nhiên hậu phương đắc 詶kỳ vấn nhĩ 。lai ý hữu nhị 。 初明取報土意。次明取應土意。取土之意。唯此二也。 sơ minh thủ báo thổ ý 。thứ minh thủ ưng độ ý 。thủ độ chi ý 。duy thử nhị dã 。 眾生之類是菩薩佛土者。此標取土意也。 chúng sanh chi loại thị Bồ Tát Phật thổ giả 。thử tiêu thủ độ ý dã 。 菩薩取土。由大悲起。大悲由眾生起。 Bồ Tát thủ độ 。do đại bi khởi 。đại bi do chúng sanh khởi 。 眾生是取土之緣。緣中說果。故言眾生之類是菩薩佛土。 chúng sanh thị thủ độ chi duyên 。duyên trung thuyết quả 。cố ngôn chúng sanh chi loại thị Bồ Tát Phật thổ 。 緣中說果者。如人言食金。金不可食。因金得食。 duyên trung thuyết quả giả 。như nhân ngôn thực/tự kim 。kim bất khả thực 。nhân kim đắc thực/tự 。 故言食金。又眾生是菩薩佛土者。 cố ngôn thực/tự kim 。hựu chúng sanh thị Bồ Tát Phật thổ giả 。 下佛自釋之。所以者何菩薩隨所化眾生而取佛土。 hạ Phật tự thích chi 。sở dĩ giả hà Bồ Tát tùy sở hóa chúng sanh nhi thủ Phật thổ 。 釋上義也。疑者云。土是已報。 thích thượng nghĩa dã 。nghi giả vân 。độ thị dĩ báo 。 云何乃說他眾生類。為我佛土。是故釋云。菩薩取土。 vân hà nãi thuyết tha chúng sanh loại 。vi/vì/vị ngã Phật thổ 。thị cố thích vân 。Bồ Tát thủ độ 。 本為眾生。因眾生故。詺眾生以為佛土。 bổn vi/vì/vị chúng sanh 。nhân chúng sanh cố 。詺chúng sanh dĩ vi/vì/vị Phật thổ 。 隨所化眾生而取佛土者。此明生善義也。隨以何法。 tùy sở hóa chúng sanh nhi thủ Phật thổ giả 。thử minh sanh thiện nghĩa dã 。tùy dĩ hà Pháp 。 化於眾生。若施。若戒。各隨彼所行。來生其國。 hóa ư chúng sanh 。nhược/nhã thí 。nhược/nhã giới 。các tùy bỉ sở hạnh 。lai sanh kỳ quốc 。 若因持戒。則其地平生。若因行施。 nhược/nhã nhân trì giới 。tức kỳ địa bình sanh 。nhược/nhã nhân hành thí 。 則七珍具足。略舉二法。餘皆類然。又云。 tức thất trân cụ túc 。lược cử nhị Pháp 。dư giai loại nhiên 。hựu vân 。 隨所化眾生之多少。取佛土是闊狹也是以。 tùy sở hóa chúng sanh chi đa thiểu 。thủ Phật thổ thị khoát hiệp dã thị dĩ 。 佛土或如四天下。或以三千。或以恒沙為一國也。什公。 Phật thổ hoặc như tứ thiên hạ 。hoặc dĩ tam thiên 。hoặc dĩ hằng sa vi/vì/vị nhất quốc dã 。thập công 。 亦有此意。今謂。具含二義。一隨生善之淺深。 diệc hữu thử ý 。kim vị 。cụ hàm nhị nghĩa 。nhất tùy sanh thiện chi thiển thâm 。 二隨人之多少也。隨所調伏眾生而取佛土。 nhị tùy nhân chi đa thiểu dã 。tùy sở điều phục chúng sanh nhi thủ Phật thổ 。 前句明生善之淺深。此文滅惡之多少。 tiền cú minh sanh thiện chi thiển thâm 。thử văn diệt ác chi đa thiểu 。 故取佛土之精麁也。 cố thủ Phật thổ chi tinh thô dã 。 隨諸眾生應以何國入佛智慧而取佛土隨諸眾生應以何國起菩薩根而取佛 tùy chư chúng sanh ưng dĩ hà quốc nhập Phật trí tuệ nhi thủ Phật thổ tùy chư chúng sanh ưng dĩ hà quốc khởi Bồ Tát căn nhi thủ Phật 土。前之兩句。明取報土意。今亦二句。 độ 。tiền chi lượng (lưỡng) cú 。minh thủ báo thổ ý 。kim diệc nhị cú 。 明取應土意。應以何國者。若應見淨土以得悟故。 minh thủ ưng độ ý 。ưng dĩ hà quốc giả 。nhược/nhã ưng kiến tịnh thổ dĩ đắc ngộ cố 。 示之以寶玉。若應見穢國以受道故。 thị chi dĩ bảo ngọc 。nhược/nhã ưng kiến uế quốc dĩ thọ/thụ đạo cố 。 現之以土沙。入佛慧者。依肇公。七地所得無生慧也。 hiện chi dĩ độ sa 。nhập Phật tuệ giả 。y Triệu Công 。thất địa sở đắc vô sanh tuệ dã 。 故大品云。七地名佛眼地。起菩薩根者。 cố Đại phẩm vân 。thất địa danh Phật nhãn địa 。khởi Bồ Tát căn giả 。 六住已下菩提心也。有人言。初地得於真解。 lục trụ dĩ hạ Bồ-đề tâm dã 。hữu nhân ngôn 。sơ địa đắc ư chân giải 。 生在佛家。為入佛慧。此心乃至十信。為菩薩根。 sanh tại Phật gia 。vi/vì/vị nhập Phật tuệ 。thử tâm nãi chí thập tín 。vi ồ Tát căn 。 有人言。隨所化眾生。化外凡夫。令生信解。 hữu nhân ngôn 。tùy sở hóa chúng sanh 。hóa ngoại phàm phu 。lệnh sanh tín giải 。 隨所調伏。教內凡夫令修起眾行。此二句。 tùy sở điều phục 。giáo nội phàm phu lệnh tu khởi chúng hạnh/hành/hàng 。thử nhị cú 。 化地前人。取佛土也。今文二句。化登地已上。 hóa địa tiền nhân 。thủ Phật thổ dã 。kim văn nhị cú 。hóa đăng địa dĩ thượng 。 入佛智慧。謂入佛果。起菩薩根。正辨修因。 nhập Phật trí tuệ 。vị nhập Phật quả 。khởi Bồ Tát căn 。chánh biện tu nhân 。 此之四句。攝所為之緣。始自外凡。終起佛果。 thử chi tứ cú 。nhiếp sở vi/vì/vị chi duyên 。thủy tự ngoại phàm 。chung khởi Phật quả 。 但明取佛土意。不判報應不同也。 đãn minh thủ Phật thổ ý 。bất phán báo ứng bất đồng dã 。 所以者何菩薩取於淨國皆為饒益諸眾生故。釋上取土意。 sở dĩ giả hà Bồ Tát thủ ư tịnh quốc giai vi/vì/vị nhiêu ích chư chúng sanh cố 。thích thượng thủ độ ý 。 就文為三。謂法譬合。此法說也。應有問發起云。 tựu văn vi/vì/vị tam 。vị pháp thí hợp 。thử pháp thuyết dã 。ưng hữu vấn phát khởi vân 。 菩薩成佛。得土自安。何故偏言為眾生耶。 Bồ Tát thành Phật 。đắc độ tự an 。hà cố Thiên ngôn vi/vì/vị chúng sanh da 。 所以者何。即答問也。夫法身無像。豈有土耶。 sở dĩ giả hà 。tức đáp vấn dã 。phu Pháp thân vô tượng 。khởi hữu độ da 。 而今取淨國者。皆為益物耳。 nhi kim thủ tịnh quốc giả 。giai vi/vì/vị ích vật nhĩ 。 譬如有人欲於空地造立宮室隨意無礙若於虛空終不能成。 thí như hữu nhân dục ư không địa tạo lập cung thất tùy ý vô ngại nhược/nhã ư hư không chung bất năng thành 。 此譬說也。應有疑云。觀空之慧。能治感染。 thử thí thuyết dã 。ưng hữu nghi vân 。quán không chi tuệ 。năng trì cảm nhiễm 。 可得淨土。為眾生是取有之心。 khả đắc tịnh thổ 。vi/vì/vị chúng sanh thị thủ hữu chi tâm 。 云何能得淨土。是故舉譬之。夫造立宮室。要須二。 vân hà năng đắc tịnh thổ 。thị cố cử thí chi 。phu tạo lập cung thất 。yếu tu nhị 。 一者虛空。二者依地。宮室始成。菩薩空心。 nhất giả hư không 。nhị giả y địa 。cung thất thủy thành 。Bồ Tát không tâm 。 依眾生地。方得淨土。若但空。無有地者。室終不成。 y chúng sanh địa 。phương đắc tịnh thổ 。nhược/nhã đãn không 。vô hữu địa giả 。thất chung bất thành 。 二乘但修空觀。不為眾生。故無淨土。 nhị thừa đãn tu không quán 。bất vi/vì/vị chúng sanh 。cố vô tịnh thổ 。 菩薩如是為成就眾生故願取佛國願取佛國者非於 Bồ Tát như thị vi/vì/vị thành tựu chúng sanh cố nguyện thủ Phật quốc nguyện thủ Phật quốc giả phi ư 空也。此合譬也。寶積當知直心是菩薩淨土。 không dã 。thử hợp thí dã 。Bảo Tích đương tri trực tâm thị Bồ Tát tịnh thổ 。 自上已來。明取土意竟。從此已後。 tự thượng dĩ lai 。minh thủ độ ý cánh 。tòng thử dĩ hậu 。 正答淨土因果問也。又上明菩薩為眾生取佛土。 chánh đáp tịnh thổ nhân quả vấn dã 。hựu thượng minh Bồ Tát vi/vì/vị chúng sanh thủ Phật thổ 。 是大悲門。今明淨土因果。是修行門也。又上願門。 thị đại bi môn 。kim minh tịnh thổ nhân quả 。thị tu hành môn dã 。hựu thượng nguyện môn 。 今是行門。願門者。故文云願取佛土。 kim thị hạnh/hành/hàng môn 。nguyện môn giả 。cố văn vân nguyện thủ Phật thổ 。 今正明修行。又上明眾生是佛土。緣中說果。 kim chánh minh tu hành 。hựu thượng minh chúng sanh thị Phật thổ 。duyên trung thuyết quả 。 今直心是佛土。因中說果。凡有七章。 kim trực tâm thị Phật thổ 。nhân trung thuyết quả 。phàm hữu thất chương 。 如去章中釋之。就文為二。初正明淨土因果。第二釋疑。 như khứ chương trung thích chi 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。sơ chánh minh tịnh thổ nhân quả 。đệ nhị thích nghi 。 前章又兩。初明行體。初辨修行次第。 tiền chương hựu lượng (lưỡng) 。sơ Minh Hạnh thể 。sơ biện tu hành thứ đệ 。 初有十七句文。一一句內。具詶因果二問。 sơ hữu thập thất cú văn 。nhất nhất cú nội 。cụ 詶nhân quả nhị vấn 。 前舉因答其因問。次舉果詶其果問。 tiền cử nhân đáp kỳ nhân vấn 。thứ cử quả 詶kỳ quả vấn 。 前明眾生之類是菩薩佛土。就緣說果名。直心是淨土因。 tiền minh chúng sanh chi loại thị Bồ Tát Phật thổ 。tựu duyên thuyết quả danh 。trực tâm thị tịnh thổ nhân 。 即因說果名。所以就因之與緣明淨土者。夫取淨土。 tức nhân thuyết quả danh 。sở dĩ tựu nhân chi dữ duyên minh tịnh thổ giả 。phu thủ tịnh thổ 。 要具二義。一者要先起大悲為眾生。 yếu cụ nhị nghĩa 。nhất giả yếu tiên khởi đại bi vi/vì/vị chúng sanh 。 二由菩薩修直心等行。具此二條。方得佛土是以。 nhị do Bồ Tát tu trực tâm đẳng hạnh/hành/hàng 。cụ thử nhị điều 。phương đắc Phật thổ thị dĩ 。 前文就緣說果。此章就因說果。直心者。 tiền văn tựu duyên thuyết quả 。thử chương tựu nhân thuyết quả 。trực tâm giả 。 凡夫滯有。二乘偏滯空。並為邪曲。菩薩行正觀。 phàm phu trệ hữu 。nhị thừa Thiên trệ không 。tịnh vi/vì/vị tà khúc 。Bồ Tát hạnh chánh quán 。 名正直心。此心為眾生之本。淨土之基。 danh chánh trực tâm 。thử tâm vi/vì/vị chúng sanh chi bổn 。tịnh thổ chi cơ 。 故命初說也。菩薩成佛時不諂眾生來生其國。 cố mạng sơ thuyết dã 。Bồ Tát thành Phật thời bất siểm chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 上明直心。詶淨土因問。此答淨土果問。寶積前問果。 thượng minh trực tâm 。詶tịnh thổ nhân vấn 。thử đáp tịnh thổ quả vấn 。Bảo Tích tiền vấn quả 。 後問因。據說問也。前答因。後答果。 hậu vấn nhân 。cứ thuyết vấn dã 。tiền đáp nhân 。hậu đáp quả 。 謂修行次第也。菩薩成佛時。 vị tu hành thứ đệ dã 。Bồ Tát thành Phật thời 。 此句答上願聞得佛之言也。不諂眾生來生其國。 thử cú đáp thượng nguyện văn đắc Phật chi ngôn dã 。bất siểm chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 此答上國土清淨也。菩薩自修正觀。化物亦令得此心。故眾生。 thử đáp thượng quốc độ thanh tịnh dã 。Bồ Tát tự tu chánh quán 。hóa vật diệc lệnh đắc thử tâm 。cố chúng sanh 。 現在與大士同悟。未來將菩薩同生。 hiện tại dữ đại sĩ đồng ngộ 。vị lai tướng Bồ Tát đồng sanh 。 故言不諂眾生來生其國。不諂直心。名殊體一。 cố ngôn bất siểm chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。bất siểm trực tâm 。danh thù thể nhất 。 深心是菩薩淨土。自有雖復正直。未必深入。 thâm tâm thị Bồ Tát tịnh thổ 。tự hữu tuy phục chánh trực 。vị tất thâm nhập 。 故今明。發心之始。始於正觀。正觀逾明。 cố kim minh 。phát tâm chi thủy 。thủy ư chánh quán 。chánh quán du minh 。 稱為深心。以深固難拔。深心義也。 xưng vi/vì/vị thâm tâm 。dĩ thâm cố nạn/nan bạt 。thâm tâm nghĩa dã 。 菩薩成佛時具足功德眾生來生其國。在心既深。眾德必備。 Bồ Tát thành Phật thời cụ túc công đức chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。tại tâm ký thâm 。chúng đức tất bị 。 故具足功德眾生。來生其國也。問。 cố cụ túc công đức chúng sanh 。lai sanh kỳ quốc dã 。vấn 。 菩薩自修深心。云何具足功德眾生。來生其國。答。 Bồ Tát tự tu thâm tâm 。vân hà cụ túc công đức chúng sanh 。lai sanh kỳ quốc 。đáp 。 前已通。今更有三義。一者深心。是淨業之力。 tiền dĩ thông 。kim cánh hữu tam nghĩa 。nhất giả thâm tâm 。thị tịnh nghiệp chi lực 。 自然。具足功德眾生。來生其國。如屠殺人。 tự nhiên 。cụ túc công đức chúng sanh 。lai sanh kỳ quốc 。như đồ sát nhân 。 自然能感屠殺眷屬。來生其國家。 tự nhiên năng cảm đồ sát quyến thuộc 。lai sanh kỳ quốc gia 。 二由大士深心。令深心人愛念親近菩薩故。來生其國。 nhị do đại sĩ thâm tâm 。lệnh thâm tâm nhân ái niệm thân cận Bồ Tát cố 。lai sanh kỳ quốc 。 三由深心故。得土妙人皆樂生。 tam do thâm tâm cố 。đắc độ diệu nhân giai lạc/nhạc sanh 。 故修深心往生其國。一門既爾。餘行類然。 cố tu thâm tâm vãng sanh kỳ quốc 。nhất môn ký nhĩ 。dư hạnh/hành/hàng loại nhiên 。 大乘心是菩薩淨土菩薩成佛時大乘眾生來生其國。 Đại-Thừa tâm thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát thành Phật thời Đại-Thừa chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 三心次第者。夫欲行大道。要先直其心。心既正直。 tam tâm thứ đệ giả 。phu dục hạnh/hành/hàng đại đạo 。yếu tiên trực kỳ tâm 。tâm ký chánh trực 。 然後入行。入行能深。則普運一切。 nhiên hậu nhập hạnh/hành/hàng 。nhập hạnh/hành/hàng năng thâm 。tức phổ vận nhất thiết 。 普皆趣佛。名菩提心。是為次第。 phổ giai thú Phật 。danh Bồ-đề tâm 。thị vi/vì/vị thứ đệ 。 布施是菩薩淨土菩薩成佛時一切能捨眾生來生其國。 bố thí thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát thành Phật thời nhất thiết năng xả chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 上標三心。此去備修眾行。六度是菩薩要法。 thượng tiêu tam tâm 。thử khứ bị tu chúng hạnh/hành/hàng 。lục độ thị Bồ Tát yếu Pháp 。 故建首明之。外捨國財身命。內捨貪愛慳嫉。 cố kiến thủ minh chi 。ngoại xả quốc tài thân mạng 。nội xả tham ái xan tật 。 名一切能捨。 danh nhất thiết năng xả 。 持戒是菩薩淨土菩薩成佛時行十善道滿願眾生來生其國。十善名為舊戒。 trì giới thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát thành Phật thời hạnh/hành/hàng thập thiện đạo mãn nguyên chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。thập thiện danh vi/vì/vị cựu giới 。 有佛無佛。常有此法。偏舉之。戒具則無願不滿。 hữu Phật vô Phật 。thường hữu thử pháp 。Thiên cử chi 。giới cụ tức vô nguyện bất mãn 。 如天德瓶。故言滿願眾生來生其國。 như Thiên đức bình 。cố ngôn mãn nguyên chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 忍辱是菩薩淨土菩薩成佛時三十二相莊嚴眾生來 nhẫn nhục thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát thành Phật thời tam thập nhị tướng trang nghiêm chúng sanh lai 生其國精進是菩薩淨土菩薩成佛時懃修一 sanh kỳ quốc tinh tấn thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát thành Phật thời cần tu nhất 切功德眾生來生其國禪定是菩薩淨土菩薩 thiết công đức chúng sanh lai sanh kỳ quốc Thiền định thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát 成佛時攝心不亂眾生來生其國智慧是菩薩 thành Phật thời nhiếp tâm bất loạn chúng sanh lai sanh kỳ quốc trí tuệ thị Bồ Tát 淨土菩薩成佛時正定眾生來生其國。 tịnh thổ Bồ Tát thành Phật thời chánh định chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 得正智慧。決定法相。名正定。正定聚者。 đắc chánh trí tuệ 。quyết định Pháp tướng 。danh chánh định 。chánh định tụ giả 。 依小乘。忍法已去不退。為凡夫。依大乘。 y Tiểu thừa 。nhẫn pháp dĩ khứ bất thoái 。vi/vì/vị phàm phu 。y Đại-Thừa 。 則六心已上不退。為二乘位正定聚也。 tức lục tâm dĩ thượng bất thoái 。vi/vì/vị nhị thừa vị chánh định tụ dã 。 四無量心是菩薩淨土菩薩成佛時成就慈悲喜捨眾生來生 tứ vô lượng tâm thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát thành Phật thời thành tựu từ bi hỉ xả chúng sanh lai sanh 其國。良由內有四等故。能行六度。故次說之。 kỳ quốc 。lương do nội hữu tứ đẳng cố 。năng hạnh/hành/hàng lục độ 。cố thứ thuyết chi 。 小乘四心。但緣欲色二界眾生。非真無量。 Tiểu thừa tứ tâm 。đãn duyên dục sắc nhị giới chúng sanh 。phi chân vô lượng 。 大乘四心。周被無際。名無量也。 Đại-Thừa tứ tâm 。châu bị vô tế 。danh vô lượng dã 。 四攝法是菩薩淨土。四等是濟物之心。四攝為化緣之事。 tứ nhiếp Pháp thị Bồ Tát tịnh thổ 。tứ đẳng thị tế vật chi tâm 。tứ nhiếp vi/vì/vị hóa duyên chi sự 。 內外不同。故次說也。所言四者。謂布施。愛語。 nội ngoại bất đồng 。cố thứ thuyết dã 。sở ngôn tứ giả 。vị bố thí 。ái ngữ 。 利益。同事。行此四法。攝取眾生。令其住理。 lợi ích 。đồng sự 。hạnh/hành/hàng thử tứ pháp 。nhiếp thủ chúng sanh 。lệnh kỳ trụ/trú lý 。 故名為攝。布施與檀那異者。直捨財施人。 cố danh vi nhiếp 。bố thí dữ đàn na dị giả 。trực xả tài thí nhân 。 名為布施。以施攝物。令其入道。 danh vi bố thí 。dĩ thí nhiếp vật 。lệnh kỳ nhập đạo 。 目之攝菩薩成佛時解脫所攝眾生來生其國。 mục chi nhiếp Bồ Tát thành Phật thời giải thoát sở nhiếp chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 解脫謂涅槃也。菩薩因時。以四攝攝眾生。所攝眾生。 giải thoát vị Niết-Bàn dã 。Bồ Tát nhân thời 。dĩ tứ nhiếp nhiếp chúng sanh 。sở nhiếp chúng sanh 。 後必得解脫果。故此眾生。為解脫所攝。 hậu tất đắc giải thoát quả 。cố thử chúng sanh 。vi/vì/vị giải thoát sở nhiếp 。 即是解脫。住理為攝義。又釋義言。菩薩既攝眾生。 tức thị giải thoát 。trụ/trú lý vi/vì/vị nhiếp nghĩa 。hựu thích nghĩa ngôn 。Bồ Tát ký nhiếp chúng sanh 。 則眾生繫屬菩薩。故今明得解脫。 tức chúng sanh hệ chúc Bồ Tát 。cố kim minh đắc giải thoát 。 為解脫攝取。非為繫屬於已。故攝之也。 vi/vì/vị giải thoát nhiếp thủ 。phi vi/vì/vị hệ chúc ư dĩ 。cố nhiếp chi dã 。 方便是菩薩淨土菩薩成佛時於一切法方便無礙眾生來生 phương tiện thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát thành Phật thời ư nhất thiết Pháp phương tiện vô ngại chúng sanh lai sanh 其國。始自直心。終於四攝。必須方便。 kỳ quốc 。thủy tự trực tâm 。chung ư tứ nhiếp 。tất tu phương tiện 。 則不隨二乘。超於三有。故次明方便。方便者。 tức bất tùy nhị thừa 。siêu ư tam hữu 。cố thứ minh phương tiện 。phương tiện giả 。 巧方便慧也。積小德而獲大功。處有不乖寂。 xảo phương tiện tuệ dã 。tích tiểu đức nhi hoạch Đại công 。xứ/xử hữu bất quai tịch 。 居無不失化。無為而為不為。方便無礙也。 cư vô bất thất hóa 。vô vi/vì/vị nhi vi bất vi/vì/vị 。phương tiện vô ngại dã 。 三十七品是菩薩淨土菩薩成佛時念處正懃神足根力 tam thập thất phẩm thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát thành Phật thời niệm xứ chánh cần thần túc căn lực 覺道眾生來生其國。三十七品。為趣涅槃。 giác đạo chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。tam thập thất phẩm 。vi/vì/vị thú Niết-Bàn 。 以有方便。能行道品。不證二乘地。故次說也。 dĩ hữu phương tiện 。năng hành đạo phẩm 。bất chứng nhị thừa địa 。cố thứ thuyết dã 。 三十七道品者。謂三四。二五。單七。隻八。 tam thập thất đạo phẩm giả 。vị tam tứ 。nhị ngũ 。đan thất 。chích bát 。 合三十七也。三四者。四念處。四正懃。四如意足。 hợp tam thập thất dã 。tam tứ giả 。tứ niệm xứ 。tứ chánh cần 。tứ như ý túc 。 二五。謂五根。五力。單七七覺。隻八正道。 nhị ngũ 。vị ngũ căn 。ngũ lực 。đan thất thất giác 。chích Bát Chánh Đạo 。 稱道品者。道謂菩提。品為品類。此三十七。 xưng đạo phẩm giả 。đạo vị Bồ-đề 。phẩm vi/vì/vị phẩm loại 。thử tam thập thất 。 皆是趣菩提行。而有品類不同。別有大科。 giai thị thú Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。nhi hữu phẩm loại bất đồng 。biệt hữu Đại khoa 。 不具釋也。 bất cụ thích dã 。 迴向心是菩薩淨土菩薩成佛時得一切具足功德國土。以有方便。行於道品。 hồi hướng tâm thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát thành Phật thời đắc nhất thiết cụ túc công đức quốc độ 。dĩ hữu phương tiện 。hạnh/hành/hàng ư đạo phẩm 。 既不墮二乘。復迴此善根。向於佛道。 ký bất đọa nhị thừa 。phục hồi thử thiện căn 。hướng ư Phật đạo 。 故次明迴向。又凡夫功德。為向三有。小心作善。 cố thứ minh hồi hướng 。hựu phàm phu công đức 。vi/vì/vị hướng tam hữu 。tiểu tâm tác thiện 。 為向二乘。此並招小報。今迴此二善。令向佛道。 vi/vì/vị hướng nhị thừa 。thử tịnh chiêu tiểu báo 。kim hồi thử nhị thiện 。lệnh hướng Phật đạo 。 便得大果。故後文說迴向。為大利也。又迴向者。 tiện đắc đại quả 。cố hậu văn thuyết hồi hướng 。vi/vì/vị Đại lợi dã 。hựu hồi hướng giả 。 迴己善根。向於眾生。故名迴向。 hồi kỷ thiện căn 。hướng ư chúng sanh 。cố danh hồi hướng 。 以獨善則福少兼濟則利多也。又迴己善根。向於實相。 dĩ độc thiện tức phước thiểu kiêm tế tức lợi đa dã 。hựu hồi kỷ thiện căn 。hướng ư thật tướng 。 故名迴向。前三雖向佛向人。若取相分別。 cố danh hồi hướng 。tiền tam tuy hướng Phật hướng nhân 。nhược/nhã thủ tướng phân biệt 。 其報則少。若一毫之善。向於實相。實相是理。 kỳ báo tức thiểu 。nhược/nhã nhất hào chi thiện 。hướng ư thật tướng 。thật tướng thị lý 。 善解實理。則福等虛空故。後三句。但言國土。 thiện giải thật lý 。tức phước đẳng hư không cố 。hậu tam cú 。đãn ngôn quốc độ 。 不語眾生者。為存略故也。 bất ngữ chúng sanh giả 。vi/vì/vị tồn lược cố dã 。 說除八難是菩薩淨土菩薩成佛時國土無有三惡八難。修淨土。 thuyết trừ bát nạn thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát thành Phật thời quốc độ vô hữu tam ác bát nạn 。tu tịnh thổ 。 凡有二行。一修善法。謂起淨土行。二說除八難。 phàm hữu nhị hạnh/hành/hàng 。nhất tu thiện Pháp 。vị khởi tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。nhị thuyết trừ bát nạn 。 明離惡法。謂捨穢土行。自上已來。初行已竟。 minh ly ác pháp 。vị xả uế thổ hạnh/hành/hàng 。tự thượng dĩ lai 。sơ hạnh/hành/hàng dĩ cánh 。 此明第二行也。八難者。三塗即三。人間有四。 thử minh đệ nhị hạnh/hành/hàng dã 。bát nạn giả 。tam đồ tức tam 。nhân gian hữu tứ 。 一生盲聾。此是苦報。二世智辨聰。邪見煩惱。 nhất sanh manh lung 。thử thị khổ báo 。nhị thế trí biện thông 。tà kiến phiền não 。 此二正是難體。三佛前後。此明時為難。 thử nhị chánh thị nạn/nan thể 。tam Phật tiền hậu 。thử minh thời vi/vì/vị nạn/nan 。 四北方。此以界為難。五長壽天。亦以處為難。 tứ Bắc phương 。thử dĩ giới vi/vì/vị nạn/nan 。ngũ trường thọ Thiên 。diệc dĩ xứ/xử vi/vì/vị nạn/nan 。 則知八難具五道也。說除八難者。依成實論。 tức tri bát nạn cụ ngũ đạo dã 。thuyết trừ bát nạn giả 。y thành thật luận 。 四輪治之。一住善處輪。 tứ luân trì chi 。Nhất Trụ thiện xứ luân 。 治三塗北欝及長壽天五難也。二依善人輪。治佛前佛後難。 trì tam đồ Bắc uất cập trường thọ Thiên ngũ nạn/nan dã 。nhị y thiện nhân luân 。trì Phật tiền Phật hậu nạn/nan 。 三自發正願輪。即正見心。治世智辨聰難。 tam tự phát chánh nguyện luân 。tức chánh kiến tâm 。trì thế trí biện thông nạn/nan 。 四宿植善根輪。治生盲聾難。若約行治者。持淨戒。 tứ tú thực thiện căn luân 。trì sanh manh lung nạn/nan 。nhược/nhã ước hạnh/hành/hàng trì giả 。trì tịnh giới 。 治三塗難。樂法施。治聾盲難。修正法。 trì tam đồ nạn/nan 。lạc/nhạc pháp thí 。trì lung manh nạn/nan 。tu chánh pháp 。 治世智辨聰難。供諸佛。治佛前佛後難。修集正觀。 trì thế trí biện thông nạn/nan 。cung/cúng chư Phật 。trì Phật tiền Phật hậu nạn/nan 。tu tập chánh quán 。 治北方及長壽天難也。 trì Bắc phương cập trường thọ Thiên nạn/nan dã 。 自守戒行不譏彼闕是菩薩淨土菩薩成佛時國土無有犯禁之名。 tự thủ giới hạnh/hành/hàng bất ky bỉ khuyết thị Bồ Tát tịnh thổ Bồ Tát thành Phật thời quốc độ vô hữu phạm cấm chi danh 。 自守戒行。謂自持戒也。不譏彼闕。謂不見他過。 tự thủ giới hạnh/hành/hàng 。vị tự trì giới dã 。bất ky bỉ khuyết 。vị bất kiến tha quá/qua 。 以此二緣。故國無犯禁之名。況有犯禁之事。 dĩ thử nhị duyên 。cố quốc vô phạm cấm chi danh 。huống hữu phạm cấm chi sự 。 十善是菩薩淨土。前明自守戒行。 Thập thiện thị Bồ Tát tịnh thổ 。tiền minh tự thủ giới hạnh/hành/hàng 。 謂持出家戒也。今行十善。即在家戒也。 vị trì xuất gia giới dã 。kim hạnh/hành/hàng Thập thiện 。tức tại gia giới dã 。 菩薩成佛時命不中夭。不殺生報也。大富。不盜報也。梵行。 Bồ Tát thành Phật thời mạng bất trung yêu 。bất sát sanh báo dã 。Đại phú 。bất đạo báo dã 。phạm hạnh 。 不婬報也。所言誠諦。不妄語報也。常以軟語。 bất dâm báo dã 。sở ngôn thành đế 。bất vọng ngữ báo dã 。thường dĩ nhuyễn ngữ 。 不惡口報也。眷屬不離善和諍訟。 bất ác khẩu báo dã 。quyến thuộc bất ly thiện hòa tranh tụng 。 不兩舌報也。言必饒益。不綺語報也。 bất lưỡng thiệt báo dã 。ngôn tất nhiêu ích 。bất khỉ ngữ báo dã 。 不嫉不恚正見眾生來生其國。此明意三報也。問。 bất tật bất nhuế/khuể chánh kiến chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。thử minh ý tam báo dã 。vấn 。 十善有幾品耶。答。如地經。凡有四品。凡夫。二乘。菩薩。 Thập thiện hữu kỷ phẩm da 。đáp 。như địa Kinh 。phàm hữu tứ phẩm 。phàm phu 。nhị thừa 。Bồ Tát 。 佛也。十善所以名道者。凡有二義。 Phật dã 。Thập thiện sở dĩ danh đạo giả 。phàm hữu nhị nghĩa 。 一者對因。以暢前因。故名為道。二對後果。 nhất giả đối nhân 。dĩ sướng tiền nhân 。cố danh vi đạo 。nhị đối hậu quả 。 通人俱至佛果。後名為道。問。何故最後說十善耶。 thông nhân câu chí Phật quả 。hậu danh vi đạo 。vấn 。hà cố tối hậu thuyết Thập thiện da 。 答。並會上眾行。成身口意淨。為土之本也。 đáp 。tịnh hội thượng chúng hạnh/hành/hàng 。thành thân khẩu ý tịnh 。vi/vì/vị độ chi bổn dã 。 如是寶積菩薩隨其直心則能發行。自上已前。 như thị Bảo Tích Bồ Tát tùy kỳ trực tâm tức năng phát hạnh/hành/hàng 。tự thượng dĩ tiền 。 正明修淨土行。從此已後。辨修行次第。 chánh minh tu tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。tòng thử dĩ hậu 。biện tu hành thứ đệ 。 隨其直心。謂正信心也。既有正信之心。 tùy kỳ trực tâm 。vị chánh tín tâm dã 。ký hữu chánh tín chi tâm 。 則能發起眾行。隨其發行則得深心。既能發行眾善。 tức năng phát khởi chúng hạnh/hành/hàng 。tùy kỳ phát hạnh/hành/hàng tức đắc thâm tâm 。ký năng phát hạnh/hành/hàng chúng thiện 。 則正觀轉明。故明深心。隨其深心則意調伏。 tức chánh quán chuyển minh 。cố minh thâm tâm 。tùy kỳ thâm tâm tức ý điều phục 。 觀心既明。則棄惡從善。是名調伏。 quán tâm ký minh 。tức khí ác tùng thiện 。thị danh điều phục 。 隨其調伏則如說行。心既調伏。則能如佛說行。 tùy kỳ điều phục tức như thuyết hạnh/hành/hàng 。tâm ký điều phục 。tức năng như Phật thuyết hạnh/hành/hàng 。 隨如說行則能迴向。既如佛說行。則能迴其所行。 tùy như thuyết hạnh/hành/hàng tức năng hồi hướng 。ký như Phật thuyết hạnh/hành/hàng 。tức năng hồi kỳ sở hạnh 。 趣向佛道也。隨其迴向則有方便。 thú hướng Phật đạo dã 。tùy kỳ hồi hướng tức hữu phương tiện 。 既能迴向佛道。則不隨三有。故名為巧方便。 ký năng hồi hướng Phật đạo 。tức bất tùy tam hữu 。cố danh vi xảo phương tiện 。 隨其方便則成就眾生。什公云。方便有三。一善於自行。 tùy kỳ phương tiện tức thành tựu chúng sanh 。thập công vân 。phương tiện hữu tam 。nhất thiện ư tự hạnh/hành/hàng 。 而不取相。二不取證。三善化眾生。 nhi bất thủ tướng 。nhị bất thủ chứng 。tam thiện hóa chúng sanh 。 隨成就眾生則佛土淨。眾生既淨。則無穢土。 tùy thành tựu chúng sanh tức Phật thổ tịnh 。chúng sanh ký tịnh 。tức vô uế độ 。 隨佛土淨則說法淨。既處淨土。則不說雜教。名說法淨。 tùy Phật thổ tịnh tức thuyết Pháp tịnh 。ký xứ/xử tịnh thổ 。tức bất thuyết tạp giáo 。danh thuyết Pháp tịnh 。 隨說法淨則智慧淨。既有淨說。 tùy thuyết Pháp tịnh tức trí tuệ tịnh 。ký hữu tịnh thuyết 。 則有法智慧生。隨智慧淨則其心淨。淨智既生。則心淨也。 tức hữu pháp trí tuệ sanh 。tùy trí tuệ tịnh tức kỳ tâm tịnh 。tịnh trí ký sanh 。tức tâm tịnh dã 。 智慧之本。則是其心。故云心淨。 trí tuệ chi bổn 。tức thị kỳ tâm 。cố vân tâm tịnh 。 隨其心淨則一切功德淨。心淨是本。以本淨故。一切淨也。 tùy kỳ tâm tịnh tức nhất thiết công đức tịnh 。tâm tịnh thị bổn 。dĩ ản tịnh cố 。nhất thiết tịnh dã 。 是故寶積若菩薩欲得淨土當淨其心隨其心 thị cố Bảo Tích nhược/nhã Bồ Tát dục đắc tịnh thổ đương tịnh kỳ tâm tùy kỳ tâm 淨則佛土淨。上來雖明眾行。為淨土因果。 tịnh tức Phật thổ tịnh 。thượng lai tuy minh chúng hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị tịnh thổ nhân quả 。 原其大歸。則心為其本。故地經云。三界五道。 nguyên kỳ Đại quy 。tức tâm vi/vì/vị kỳ bổn 。cố địa Kinh vân 。tam giới ngũ đạo 。 皆由心作。故欲得淨土。宜淨其心。問。 giai do tâm tác 。cố dục đắc tịnh thổ 。nghi tịnh kỳ tâm 。vấn 。 隨其直心。終訖一切功德淨。可約位明不。答。 tùy kỳ trực tâm 。chung cật nhất thiết công đức tịnh 。khả ước vị minh bất 。đáp 。 略擬宜之。外凡初起十信。名為直心。既有信心。 lược nghĩ nghi chi 。ngoại phàm sơ khởi thập tín 。danh vi trực tâm 。ký hữu tín tâm 。 則應修行。故內凡夫。名為發行。初地已上。 tức ưng tu hành 。cố nội phàm phu 。danh vi phát hạnh/hành/hàng 。sơ địa dĩ thượng 。 修治地業。名為深心。二地持戒防惡。名為調伏。 tu trì địa nghiệp 。danh vi thâm tâm 。nhị địa trì giới phòng ác 。danh vi điều phục 。 三地依聞修定。名如說行。四地至六地。修於順忍。 tam địa y văn tu định 。danh như thuyết hạnh/hành/hàng 。tứ địa chí lục địa 。tu ư thuận nhẫn 。 趣向無生。名為迴向。七地習於十方便故。 thú hướng vô sanh 。danh vi hồi hướng 。thất địa tập ư thập phương tiện cố 。 能成就眾生。八地修淨佛國土。名佛土淨。 năng thành tựu chúng sanh 。bát địa tu tịnh Phật quốc độ 。danh Phật thổ tịnh 。 九地辨才。為人說法。名說法淨。 cửu địa biện tài 。vi nhân thuyết Pháp 。danh thuyết Pháp tịnh 。 十地成就智波羅蜜。名智慧淨。等覺地。即金剛心。名為心淨。 Thập Địa thành tựu trí Ba-la-mật 。danh trí tuệ tịnh 。đẳng giác địa 。tức Kim cương tâm 。danh vi tâm tịnh 。 妙覺地。行願既圓故。一切功德淨。 diệu giác địa 。hạnh nguyện ký viên cố 。nhất thiết công đức tịnh 。 爾時舍利弗承佛威神作是念若菩薩心淨則佛土淨者 nhĩ thời Xá-lợi-phất thừa Phật uy thần tác thị niệm nhược/nhã Bồ Tát tâm tịnh tức Phật thổ tịnh giả 我世尊本為菩薩時意豈不淨而是佛土不淨 ngã Thế Tôn bổn vi/vì/vị Bồ Tát thời ý khởi bất tịnh nhi thị Phật thổ bất tịnh 若此。此下第二。次明釋疑。就文為二。 nhược/nhã thử 。thử hạ đệ nhị 。thứ minh thích nghi 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。 初明生疑。次辨釋疑。初文三句。一生疑所由。 sơ minh sanh nghi 。thứ biện thích nghi 。sơ văn tam cú 。nhất sanh nghi sở do 。 二生疑之處。三正生疑。承佛聖旨者。 nhị sanh nghi chi xứ/xử 。tam chánh sanh nghi 。thừa Phật thánh chỉ giả 。 此辨生疑之所由也。然淨佛國土。成就眾生。蓋是大士法門。 thử biện sanh nghi chi sở do dã 。nhiên tịnh Phật quốc độ 。thành tựu chúng sanh 。cái thị đại sĩ Pháp môn 。 本非小乘之事。但今欲明佛土常淨。 bổn phi Tiểu thừa chi sự 。đãn kim dục minh Phật thổ thường tịnh 。 善惡出自兩緣。故以威神發其疑念。 thiện ác xuất tự lượng (lưỡng) duyên 。cố dĩ uy thần phát kỳ nghi niệm 。 以生言論之端也。若菩薩心淨者。此騰上文。辨生疑處也。 dĩ sanh ngôn luận chi đoan dã 。nhược/nhã Bồ Tát tâm tịnh giả 。thử đằng thượng văn 。biện sanh nghi xứ/xử dã 。 我世尊下。正生疑也。以土徵心。用心決定土。 ngã Thế Tôn hạ 。chánh sanh nghi dã 。dĩ độ trưng tâm 。dụng tâm quyết định độ 。 在土既穢。心不應淨。在心既淨。則土非穢也。 tại độ ký uế 。tâm bất ưng tịnh 。tại tâm ký tịnh 。tức độ phi uế dã 。 猶預不決。所以成疑。 do dự bất quyết 。sở dĩ thành nghi 。 佛知其念即告之言於意云何日月豈不淨耶而盲者不見對日不也世 Phật tri kỳ niệm tức cáo chi ngôn ư ý vân hà nhật nguyệt khởi bất tịnh da nhi manh giả bất kiến đối nhật bất dã thế 尊是盲者過非日月咎舍利弗眾生罪故不見 tôn thị manh giả quá/qua phi nhật nguyệt cữu Xá-lợi-phất chúng sanh tội cố bất kiến 如來佛國嚴淨非如來咎。此下第二釋疑也。 Như Lai Phật quốc nghiêm tịnh phi Như Lai cữu 。thử hạ đệ nhị thích nghi dã 。 就文為三。一佛自釋。二梵王助通。三佛重釋。 tựu văn vi/vì/vị tam 。nhất Phật tự thích 。nhị Phạm Vương trợ thông 。tam Phật trọng thích 。 佛為化主。故前釋之。佛雖說淨土。 Phật vi/vì/vị hóa chủ 。cố tiền thích chi 。Phật tuy thuyết tịnh thổ 。 若無人證見。猶為難信。故次梵王釋明有能見之人。 nhược/nhã vô nhân chứng kiến 。do vi/vì/vị nạn/nan tín 。cố thứ Phạm Vương thích minh hữu năng kiến chi nhân 。 證佛不虛。梵王雖見。身子不覩。猶謂有言無事。 chứng Phật bất hư 。Phạm Vương tuy kiến 。Thân tử bất đổ 。do vị hữu ngôn vô sự 。 故如來變土。成上佛說及梵王所見。 cố Như Lai biến độ 。thành thượng Phật thuyết cập Phạm Vương sở kiến 。 又初番說淨得聞知。次梵王覩淨。生其信解。 hựu sơ phiên thuyết tịnh đắc văn tri 。thứ Phạm Vương đổ tịnh 。sanh kỳ tín giải 。 三隱穢現淨。令其證見。則悟入云次第也。問。 tam ẩn uế hiện tịnh 。lệnh kỳ chứng kiến 。tức ngộ nhập vân thứ đệ dã 。vấn 。 日月常淨。盲者不見。是盲人過。非日月咎。 nhật nguyệt thường tịnh 。manh giả bất kiến 。thị manh nhân quá/qua 。phi nhật nguyệt cữu 。 合喻應云。土實清淨。而汝不見。是汝等咎。 hợp dụ ưng vân 。độ thật thanh tịnh 。nhi nhữ bất kiến 。thị nhữ đẳng cữu 。 非是土咎。何故云非佛咎耶。答。土因土果。 phi thị độ cữu 。hà cố vân phi Phật cữu da 。đáp 。độ nhân độ quả 。 普屬於佛。故云非佛咎也。問。佛無何等咎耶。答。 phổ chúc ư Phật 。cố vân phi Phật cữu dã 。vấn 。Phật vô hà đẳng cữu da 。đáp 。 佛因無不淨咎。果無穢土咎。又身子疑佛。 Phật nhân vô bất tịnh cữu 。quả vô uế độ cữu 。hựu Thân tử nghi Phật 。 謂心不淨。故土不淨。所以云佛咎。 vị tâm bất tịnh 。cố độ bất tịnh 。sở dĩ vân Phật cữu 。 舍利弗我此土淨而汝不見。向明不淨。屬身子。今明淨。 Xá-lợi-phất ngã thử độ tịnh nhi nhữ bất kiến 。hướng minh bất tịnh 。chúc Thân tử 。kim minh tịnh 。 則歸佛。故云我也。而云此土者。 tức quy Phật 。cố vân ngã dã 。nhi vân thử độ giả 。 身子向見此土不淨。言佛別有淨土。在於他方。而身子不見。 Thân tử hướng kiến thử độ bất tịnh 。ngôn Phật biệt hữu tịnh thổ 。tại ư tha phương 。nhi Thân tử bất kiến 。 故今明此土淨也。 cố kim minh thử độ tịnh dã 。 爾時螺髻梵王語舍利弗勿作是意謂此佛土以為不淨所以者何我見釋 nhĩ thời loa kế phạm Vương ngữ Xá-lợi-phất vật tác thị ý vị thử Phật thổ dĩ vi ất tịnh sở dĩ giả hà ngã kiến thích 迦牟尼佛土清淨譬如自在天宮。 Ca Mâu Ni Phật thổ thanh tịnh thí như Tự tại Thiên cung 。 此第二梵王證釋。就文為三。一呵身子。而自陳所見。 thử đệ nhị Phạm Vương chứng thích 。tựu văn vi/vì/vị tam 。nhất ha Thân tử 。nhi tự trần sở kiến 。 二身子述己所見以答梵王。三梵王斷其得失。 nhị Thân tử thuật kỷ sở kiến dĩ đáp Phạm Vương 。tam phạm Vương đoạn kỳ đắc thất 。 言自在天宮者。有人言。 ngôn Tự tại Thiên cung giả 。hữu nhân ngôn 。 是欲界他化自在天宮。故無量壽經云。其寶猶如第六天寶。 thị dục giới tha hóa tự tại thiên cung 。cố Vô lượng thọ Kinh vân 。kỳ bảo do như đệ lục thiên bảo 。 有人言。是色界大自在天宮。有人言。是初禪之上。 hữu nhân ngôn 。thị sắc giới đại tự tại thiên cung 。hữu nhân ngôn 。thị sơ Thiền chi thượng 。 即中間禪自在天宮。以大梵王統領千世界。 tức trung gian Thiền Tự tại Thiên cung 。dĩ Đại Phạm Vương thống lĩnh thiên thế giới 。 於千世界。住中間禪自在。名自在天宮。問。 ư thiên thế giới 。trụ/trú trung gian Thiền tự tại 。danh Tự tại Thiên cung 。vấn 。 何故但言自在天宮。答。然佛土真淨。 hà cố đãn ngôn Tự tại Thiên cung 。đáp 。nhiên Phật thổ chân tịnh 。 超絕人天。身子在人。而見為人土。梵王居天。 siêu tuyệt nhân thiên 。Thân tử tại nhân 。nhi kiến vi/vì/vị nhân độ 。Phạm Vương cư Thiên 。 而見為天宮。蓋是齊其所見。而為言耳。 nhi kiến vi/vì/vị Thiên cung 。cái thị tề kỳ sở kiến 。nhi vi ngôn nhĩ 。 舍利弗言我見此土丘陵坑坎荊棘沙礫土石諸山穢惡充 Xá-lợi-phất ngôn ngã kiến thử độ khâu lăng khanh khảm kinh cức sa lịch độ thạch chư sơn uế ác sung 滿。此下第二身子自陳所見。以答梵王。 mãn 。thử hạ đệ nhị Thân tử tự trần sở kiến 。dĩ đáp Phạm Vương 。 所以自陳所見者。欲顯二乘是罪垢之人。 sở dĩ tự trần sở kiến giả 。dục hiển nhị thừa thị tội cấu chi nhân 。 以小心之流。令欣大道也。 dĩ tiểu tâm chi lưu 。lệnh hân đại đạo dã 。 螺髻梵王言仁者心有高下不依佛慧故見此土為不淨耳舍利弗菩薩 loa kế phạm Vương ngôn nhân giả tâm hữu cao hạ bất y Phật tuệ cố kiến thử độ vi ất tịnh nhĩ Xá-lợi-phất Bồ Tát 於一切眾生悉皆平等深心清淨依佛智慧則 ư nhất thiết chúng sanh tất giai bình đẳng thâm tâm thanh tịnh y Phật trí tuệ tức 能見此佛土清淨。第三梵王判其得失。 năng kiến thử Phật thổ thanh tịnh 。đệ tam phạm Vương phán kỳ đắc thất 。 萬事萬形。皆由心起。二乘心既不淨。 vạn sự vạn hình 。giai do tâm khởi 。nhị thừa tâm ký bất tịnh 。 故見上不淨。大士得於淨觀故。則見土清淨。 cố kiến thượng bất tịnh 。đại sĩ đắc ư tịnh quán cố 。tức kiến độ thanh tịnh 。 然總論得失。凡有四門。一者二人俱得。身子得穢方便。 nhiên tổng luận đắc thất 。phàm hữu tứ môn 。nhất giả nhị nhân câu đắc 。Thân tử đắc uế phương tiện 。 梵王得淨方便。二者二人俱失。 Phạm Vương đắc tịnh phương tiện 。nhị giả nhị nhân câu thất 。 身子偏執穢失淨。梵王偏執淨失穢。三身子失梵王得。 Thân tử thiên chấp uế thất tịnh 。Phạm Vương thiên chấp tịnh thất uế 。tam Thân tử thất Phạm Vương đắc 。 符合淨土教門。四身子得梵王失。 phù hợp tịnh thổ giáo môn 。tứ thân tử đắc Phạm Vương thất 。 有時須現穢土。不宜現淨。 Hữu Thời tu hiện uế thổ 。bất nghi hiện tịnh 。 於是佛以足指案地即時三千大千世界若千百千珍寶嚴飾譬如寶莊嚴 ư thị Phật dĩ túc chỉ án địa tức thời tam thiên đại thiên thế giới nhược/nhã thiên bách thiên trân bảo nghiêm sức thí như bảo trang nghiêm 佛無量功德寶莊嚴土一切大眾歎未曾有而 Phật vô lượng công đức bảo trang nghiêm độ nhất thiết Đại chúng thán vị tằng hữu nhi 皆自見坐寶蓮華。此第三佛顯淨重答。 giai tự kiến tọa bảo liên hoa 。thử đệ tam Phật hiển tịnh trọng đáp 。 就文為二。初明實淨。次辨悟道。什公云。 tựu văn vi/vì/vị nhị 。sơ minh thật tịnh 。thứ biện ngộ đạo 。thập công vân 。 淨穢二土。同處而不相礙。今隱穢而現淨。 tịnh uế nhị thổ 。đồng xứ/xử nhi bất tướng ngại 。kim ẩn uế nhi hiện tịnh 。 以證佛語不虛。梵王見實。又顯二乘為生盲。 dĩ chứng Phật ngữ bất hư 。Phạm Vương kiến thật 。hựu hiển nhị thừa vi/vì/vị sanh manh 。 彰凡夫是罪垢。 chương phàm phu thị tội cấu 。 佛告舍利弗汝且覩是佛土嚴淨舍利弗言唯然世尊本所不見本所不聞今佛國土 Phật cáo Xá-lợi-phất nhữ thả đổ thị Phật thổ nghiêm tịnh Xá-lợi-phất ngôn duy nhiên Thế Tôn bổn sở bất kiến bổn sở bất văn kim Phật quốc độ 嚴淨悉現佛告舍利弗我佛國土常淨若此為 nghiêm tịnh tất hiện Phật cáo Xá-lợi-phất ngã Phật quốc độ thường tịnh nhược/nhã thử vi/vì/vị 欲度斯下劣人故示是眾惡不淨土耳。 dục độ tư hạ liệt nhân cố thị thị chúng ác bất tịnh thổ nhĩ 。 我此土常淨者。為欲釋疑。故有此章。時眾疑云。 ngã thử độ thường tịnh giả 。vi/vì/vị dục thích nghi 。cố hữu thử chương 。thời chúng nghi vân 。 土本非淨。今始變成淨耳。則知見穢實。 độ bổn phi tịnh 。kim thủy biến thành tịnh nhĩ 。tức tri kiến uế thật 。 是故釋云。我此國土。本來常淨。非始變成淨也。 thị cố thích vân 。ngã thử quốc độ 。bản lai thường tịnh 。phi thủy biến thành tịnh dã 。 時眾復疑。如其常淨。何故常不現淨土。而處穢耶。 thời chúng phục nghi 。như kỳ thường tịnh 。hà cố thường bất hiện tịnh thổ 。nhi xứ/xử uế da 。 故復釋云。為欲度斯下劣人故。 cố phục thích vân 。vi/vì/vị dục độ tư hạ liệt nhân cố 。 示是眾惡不淨土耶。然穢土有二。一報。二應。 thị thị chúng ác bất tịnh thổ da 。nhiên uế thổ hữu nhị 。nhất báo 。nhị ưng 。 據報土答者。自佛而言。是故常淨。為度下劣。 cứ báo thổ đáp giả 。tự Phật nhi ngôn 。thị cố thường tịnh 。vi/vì/vị độ hạ liệt 。 現居眾生不淨土耳。就應土答者。佛真土常淨。 hiện cư chúng sanh bất tịnh thổ nhĩ 。tựu ưng độ đáp giả 。Phật chân độ thường tịnh 。 為度下劣。作不淨土耳。 vi/vì/vị độ hạ liệt 。tác bất tịnh thổ nhĩ 。 譬如諸天共寶器食隨其福德飯食有異如是舍利弗若人心淨便見 thí như chư Thiên cọng bảo khí thực/tự tùy kỳ phước đức phạn thực hữu dị như thị Xá-lợi-phất nhược/nhã nhân tâm tịnh tiện kiến 此土功德莊嚴。有此喻來者。上雖以事驗。 thử độ công đức trang nghiêm 。hữu thử dụ lai giả 。thượng tuy dĩ sự nghiệm 。 而時眾未解。何因緣故。實是淨土。而我等見穢。 nhi thời chúng vị giải 。hà nhân duyên cố 。thật thị tịnh thổ 。nhi ngã đẳng kiến uế 。 故舉此喻。重以曉之。始生天者。 cố cử thử dụ 。trọng dĩ hiểu chi 。thủy sanh Thiên giả 。 欲共試知其功德多少。要共一寶器。而食天飯。天飯極白。 dục cọng thí tri kỳ công đức đa thiểu 。yếu cọng nhất bảo khí 。nhi thực/tự Thiên phạn 。Thiên phạn cực bạch 。 無白為喻。其福多者。舉飯向口。飯色不異。 vô bạch vi/vì/vị dụ 。kỳ phước đa giả 。cử phạn hướng khẩu 。phạn sắc bất dị 。 若福少者。舉飯向口。飯色便異。依什公意。 nhược/nhã phước thiểu giả 。cử phạn hướng khẩu 。phạn sắc tiện dị 。y thập công ý 。 一器之內。有二種食。應二種眾生。 nhất khí chi nội 。hữu nhị chủng thực/tự 。ưng nhị chủng chúng sanh 。 如是一處有淨穢二土。應於二緣故。是異質同處。 như thị nhất xứ/xử hữu tịnh uế nhị thổ 。ưng ư nhị duyên cố 。thị dị chất đồng xứ/xử 。 不相礙也。吉藏謂。什公此釋。於文不便。 bất tướng ngại dã 。cát tạng vị 。thập công thử thích 。ư văn bất tiện 。 唯是一白飯。福德厚者。則見其白。福德薄者。 duy thị nhất bạch phạn 。phước đức hậu giả 。tức kiến kỳ bạch 。phước đức bạc giả 。 則見其赤。合喻云。實是一淨土。菩薩依佛慧故。 tức kiến kỳ xích 。hợp dụ vân 。thật thị nhất tịnh thổ 。Bồ Tát y Phật tuệ cố 。 則見土淨。二乘不依佛慧故。見土不淨。 tức kiến độ tịnh 。nhị thừa bất y Phật tuệ cố 。kiến độ bất tịnh 。 不得云器內本有二飯。若本有二飯。何猶得試於天。 bất đắc vân khí nội bản hữu nhị phạn 。nhược/nhã bản hữu nhị phạn 。hà do đắc thí ư Thiên 。 當佛現此國土嚴淨之時寶積所將五百長者子 đương Phật hiện thử quốc độ nghiêm tịnh chi thời Bảo Tích sở tướng ngũ bách Trưởng-giả tử 皆得無生法忍八萬四千人皆發阿耨多羅三 giai đắc Vô sanh Pháp nhẫn bát vạn tứ thiên nhân giai phát A-nậu-đa-la-tam 藐三菩提心佛攝神定於是世界還復如故 miểu tam-Bồ-đề tâm Phật nhiếp Thần định ư thị thế giới hoàn phục như cố 求聲聞乘三萬二千天及人知有為法皆悉無 cầu Thanh văn thừa tam vạn nhị thiên Thiên cập nhân tri hữu vi Pháp giai tất vô 常遠塵離垢得法眼淨八千比丘不受諸法漏 thường viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh bát thiên Tỳ-kheo bất thọ/thụ chư Pháp lậu 盡意解。此第二明時眾得道。佛國之興。 tận ý giải 。thử đệ nhị minh thời chúng đắc đạo 。Phật quốc chi hưng 。 其正為此。就文為二。初明得大乘益。 kỳ chánh vi/vì/vị thử 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。sơ minh đắc Đại-Thừa ích 。 次辨得小乘益。大益有二。初得無生忍者。知土本淨。 thứ biện đắc Tiểu thừa ích 。Đại ích hữu nhị 。sơ đắc vô sanh nhẫn giả 。tri độ bản tịnh 。 染出妄情。悟一切法亦如此。故得無生。 nhiễm xuất vọng tình 。ngộ nhất thiết pháp diệc như thử 。cố đắc vô sanh 。 又知土未曾淨穢。淨穢出自兩緣。一切諸法。 hựu tri độ vị tằng tịnh uế 。tịnh uế xuất tự lượng (lưỡng) duyên 。nhất thiết chư pháp 。 非定有無。有無生乎妄。謂得無生也。次發菩提心者。 phi định hữu vô 。hữu vô sanh hồ vọng 。vị đắc vô sanh dã 。thứ phát Bồ-đề tâm giả 。 聞淨土歡喜。發願求之也。 văn tịnh thổ hoan hỉ 。phát nguyện cầu chi dã 。 於是世界還復如故者。此下明得小乘益也。非分不可久處。 ư thị thế giới hoàn phục như cố giả 。thử hạ minh đắc Tiểu thừa ích dã 。phi phần bất khả cửu xứ/xử 。 故還復彼所應見。又變穢為淨。為益大人。 cố hoàn phục bỉ sở ưng kiến 。hựu biến uế vi/vì/vị tịnh 。vi/vì/vị ích đại nhân 。 淨而還穢。利於小道。知有為法皆悉無常者。 tịnh nhi hoàn uế 。lợi ư tiểu đạo 。tri hữu vi Pháp giai tất vô thường giả 。 國土穢而可淨。淨而復穢。因悟無常故。 quốc độ uế nhi khả tịnh 。tịnh nhi phục uế 。nhân ngộ vô thường cố 。 得法眼淨。謂見四諦。初見四諦。故名為眼。 đắc pháp nhãn tịnh 。vị kiến Tứ đế 。sơ kiến Tứ đế 。cố danh vi nhãn 。 斷八十八結。名遠塵離垢。稱之為淨。又解。 đoạn bát thập bát kết/kiết 。danh viễn trần ly cấu 。xưng chi vi/vì/vị tịnh 。hựu giải 。 於外境不執。為遠塵。內無我見。為離垢。明見四諦。 ư ngoại cảnh bất chấp 。vi/vì/vị viễn trần 。nội vô ngã kiến 。vi/vì/vị ly cấu 。minh kiến Tứ đế 。 云法眼淨也。不受諸法漏盡意解者。上明淺益。 vân pháp nhãn tịnh dã 。bất thọ/thụ chư Pháp lậu tận ý giải giả 。thượng minh thiển ích 。 今辨深利。知土無常故。不貪取諸法。 kim biện thâm lợi 。tri độ vô thường cố 。bất tham thủ chư Pháp 。 名為不受。九十八結。諸漏既盡。意得解脫。成阿羅漢。 danh vi bất thọ/thụ 。cửu thập bát kết/kiết 。chư lậu ký tận 。ý đắc giải thoát 。thành A-la-hán 。   方便品第二   Phương Tiện Phẩm đệ nhị 方便之名。有離有合。所言離者。 phương tiện chi danh 。hữu ly hữu hợp 。sở ngôn ly giả 。 眾生所緣之城曰方。至人適化之法稱便。蓋因病授藥。 chúng sanh sở duyên chi thành viết phương 。chí nhân thích hóa chi Pháp xưng tiện 。cái nhân bệnh thọ/thụ dược 。 藉方施便。機教兩舉。故稱方便。所言合者。 tạ phương thí tiện 。ky giáo lượng (lưỡng) cử 。cố xưng phương tiện 。sở ngôn hợp giả 。 梵音稱漚和拘舍羅。此云方便勝智。 Phạm Âm xưng ẩu hòa câu xá la 。thử vân phương tiện thắng trí 。 方便是善巧之名。勝智為決斷之稱。但權巧有三。 phương tiện thị thiện xảo chi danh 。thắng trí vi/vì/vị quyết đoạn chi xưng 。đãn quyền xảo hữu tam 。 一身權巧。適物現形。二口善巧。隨機演教。 nhất thân quyền xảo 。thích vật hiện hình 。nhị khẩu thiện xảo 。tùy ky diễn giáo 。 三意善巧。妙窮病藥。問。此品約何義用。辨於方便。 tam ý thiện xảo 。diệu cùng bệnh dược 。vấn 。thử phẩm ước hà nghĩa dụng 。biện ư phương tiện 。 答。通而為論。三業善巧。並是方便。 đáp 。thông nhi vi luận 。tam nghiệp thiện xảo 。tịnh thị phương tiện 。 就別而言。正以示疾。為方便也。五百長者。與淨名。 tựu biệt nhi ngôn 。chánh dĩ thị tật 。vi/vì/vị phương tiện dã 。ngũ bách Trưởng-giả 。dữ tịnh danh 。 為法城等侶。而餘人已至。居士不來。 vi/vì/vị pháp thành đẳng lữ 。nhi dư nhân dĩ chí 。Cư-sĩ Bất-lai 。 正為有疾。然其疾者。非是實報。蓋善巧為物。 chánh vi/vì/vị hữu tật 。nhiên kỳ tật giả 。phi thị thật báo 。cái thiện xảo vi/vì/vị vật 。 故云方便。家師朗和上云。然有疾為疾。非是方便。 cố vân phương tiện 。gia sư lãng hòa thượng vân 。nhiên hữu tật vi/vì/vị tật 。phi thị phương tiện 。 無疾為無疾。亦非方便。無疾而疾。疾而無疾。 vô tật vi/vì/vị vô tật 。diệc phi phương tiện 。vô tật nhi tật 。tật nhi vô tật 。 亦非方便。疾而無疾。無疾而疾。應是方便。 diệc phi phương tiện 。tật nhi vô tật 。vô tật nhi tật 。ưng thị phương tiện 。 根本未正。所以言非。若非疾非不疾。能疾不疾。 căn bản vị chánh 。sở dĩ ngôn phi 。nhược/nhã phi tật phi bất tật 。năng tật bất tật 。 此乃是方便。所以然者。以非疾非不疾故。 thử nãi thị phương tiện 。sở dĩ nhiên giả 。dĩ phi tật phi bất tật cố 。 名之為實。示疾不疾。權巧妙用。能弘道利人。 danh chi vi/vì/vị thật 。thị tật bất tật 。quyền xảo diệu dụng 。năng hoằng đạo lợi nhân 。 故名方便。非疾非不疾。能疾能不疾。既別權實。 cố danh phương tiện 。phi tật phi bất tật 。năng tật năng bất tật 。ký biệt quyền thật 。 非來非不來。能來能不來。萬義類然。 phi lai phi Bất-lai 。năng lai năng Bất-lai 。vạn nghĩa loại nhiên 。 爾時毘耶離大城中。此經二處四會。菴薗始集。 nhĩ thời tỳ da ly đại thành trung 。thử Kinh nhị xứ/xử tứ hội 。am 薗thủy tập 。 已竟於前。今是第二方丈初會。與前不同。凡有十異。 dĩ cánh ư tiền 。kim thị đệ nhị phương trượng sơ hội 。dữ tiền bất đồng 。phàm hữu thập dị 。 一處所異。上是菴薗處。今是方丈處。 nhất xứ sở dị 。thượng thị am 薗xứ/xử 。kim thị phương trượng xứ/xử 。 二化主異。上是佛為化主。今菩薩為化主。三教異。 nhị hóa chủ dị 。thượng thị Phật vi/vì/vị hóa chủ 。kim Bồ Tát vi/vì/vị hóa chủ 。tam giáo dị 。 上明淨土因果。今辨法身因果。上淨佛國土。 thượng minh tịnh thổ nhân quả 。kim biện Pháp thân nhân quả 。thượng tịnh Phật quốc độ 。 今成就眾生。四徒眾異。上通明道俗幽顯眾。 kim thành tựu chúng sanh 。tứ đồ chúng dị 。thượng thông minh đạo tục u hiển chúng 。 今但有俗眾。五得益異。上通明大小淺深益。 kim đãn hữu tục chúng 。ngũ đắc ích dị 。thượng thông minh đại tiểu thiển thâm ích 。 今但辨發心淺益。六通別異。 kim đãn biện phát tâm thiển ích 。lục thông biệt dị 。 上但釋迦一時之化。今通序淨名始終善巧。七道俗異。 thượng đãn Thích Ca nhất thời chi hóa 。kim thông tự tịnh danh thủy chung thiện xảo 。thất đạo tục dị 。 上明出家方便。今明在俗善巧。八賓主異。 thượng minh xuất gia phương tiện 。kim minh tại tục thiện xảo 。bát tân chủ dị 。 上明釋迦暫止菴薗為客。今辨淨名舊住毘耶為主。 thượng minh Thích Ca tạm chỉ am 薗vi/vì/vị khách 。kim biện tịnh danh cựu trụ tỳ da vi/vì/vị chủ 。 九疾不疾異。上明不疾方便。今明示病善巧。 cửu tật bất tật dị 。thượng minh bất tật phương tiện 。kim minh thị bệnh thiện xảo 。 十時節異。上明菴薗初集。今序方便時事。 thập thời tiết dị 。thượng minh am 薗sơ tập 。kim tự phương tiện thời sự 。 就此一會。開二章。第一由序。第二正說。 tựu thử nhất hội 。khai nhị chương 。đệ nhất do tự 。đệ nhị chánh thuyết 。 二文各四。初章四者。一明處所。二標其位。 nhị văn các tứ 。sơ chương tứ giả 。nhất minh xứ sở 。nhị tiêu kỳ vị 。 三出其名。四歎其德。毘耶離大城。即第一文也。 tam xuất kỳ danh 。tứ thán kỳ đức 。tỳ da ly đại thành 。tức đệ nhất văn dã 。 有長者。此第二標其位也。名維摩詰。 hữu Trưởng-giả 。thử đệ nhị tiêu kỳ vị dã 。danh Duy-Ma-Cật 。 第三出其名也。已曾供養無量諸佛。第四歎其德也。 đệ tam xuất kỳ danh dã 。dĩ tằng cúng dường vô lượng chư Phật 。đệ tứ thán kỳ đức dã 。 羅什云。此品。序淨名德。非集經者意。 La thập vân 。thử phẩm 。tự tịnh danh đức 。phi tập Kinh giả ý 。 其智慧辨才。世尊常所稱嘆。故集經者。欲遠存其人。 kỳ trí tuệ biện tài 。Thế Tôn thường sở xưng thán 。cố tập Kinh giả 。dục viễn tồn kỳ nhân 。 弘其道教。故承其所聞。以序其德也。就歎德文。 hoằng kỳ đạo giáo 。cố thừa kỳ sở văn 。dĩ tự kỳ đức dã 。tựu thán đức văn 。 開為二別。一嘆本德。二美迹用。 khai vi/vì/vị nhị biệt 。nhất thán bản đức 。nhị mỹ tích dụng 。 已曾供養無量諸佛者。將欲序德故。前明德之所由。 dĩ tằng cúng dường vô lượng chư Phật giả 。tướng dục tự đức cố 。tiền minh đức chi sở do 。 德之所由。即是德本故。前嘆本也。深殖善本。 đức chi sở do 。tức thị đức bổn cố 。tiền thán bổn dã 。thâm thực thiện bản 。 前嘆外緣。此美內因。樹德前聖故。善本深殖。 tiền thán ngoại duyên 。thử mỹ nội nhân 。thụ/thọ đức tiền Thánh cố 。thiện bản thâm thực 。 所言善者。即功德業。為菩提根。故稱為本。 sở ngôn thiện giả 。tức công đức nghiệp 。vi ồ-đề căn 。cố xưng vi/vì/vị bổn 。 得無生忍。前嘆功德。今美智慧。即福慧二嚴也。 đắc vô sanh nhẫn 。tiền thán công đức 。kim mỹ trí tuệ 。tức phước tuệ nhị nghiêm dã 。 如來照之已盡。故受智名。菩薩見猶未窮。 Như Lai chiếu chi dĩ tận 。cố thọ/thụ trí danh 。Bồ Tát kiến do vị cùng 。 但能受堪不退。宜以忍為稱。辨才無礙遊戲神通。 đãn năng thọ kham bất thoái 。nghi dĩ nhẫn vi/vì/vị xưng 。biện tài vô ngại du hí thần thông 。 既具二嚴故。能辨才說法。以生其慧。遊戲神通。 ký cụ nhị nghiêm cố 。năng biện tài thuyết Pháp 。dĩ sanh kỳ tuệ 。du hí thần thông 。 以生其福。菩薩既具二嚴。令物同得福慧。 dĩ sanh kỳ phước 。Bồ Tát ký cụ nhị nghiêm 。lệnh vật đồng đắc phước tuệ 。 又上明福慧。嘆於意業。無得辨才。嘆於口業。 hựu thượng minh phước tuệ 。thán ư ý nghiệp 。vô đắc biện tài 。thán ư khẩu nghiệp 。 神通現化。美於身業。問。為嘆五通。 thần thông hiện hóa 。mỹ ư thân nghiệp 。vấn 。vi/vì/vị thán ngũ thông 。 為嘆六通耶。答具有二義。得無生忍。三界結盡。 vi/vì/vị thán lục thông da 。đáp cụ hữu nhị nghĩa 。đắc vô sanh nhẫn 。tam giới kết/kiết tận 。 方於二乘。是故言六。比於如來。習氣未傾。 phương ư nhị thừa 。thị cố ngôn lục 。bỉ ư Như Lai 。tập khí vị khuynh 。 故言五也。逮諸總持。有二力。一能持善不失。 cố ngôn ngũ dã 。đãi chư tổng trì 。hữu nhị lực 。nhất năng trì thiện bất thất 。 二能持惡不生。依羅什意。正以智慧為體。 nhị năng trì ác bất sanh 。y La thập ý 。chánh dĩ trí tuệ vi/vì/vị thể 。 慧用無窮。照義波若。憶義名持。獲無所畏。 tuệ dụng vô cùng 。chiếu nghĩa ba nhược 。ức nghĩa danh trì 。hoạch vô sở úy 。 以有能持之功。復具所持之德。則如眾無畏。 dĩ hữu năng trì chi công 。phục cụ sở trì chi đức 。tức như chúng vô úy 。 降魔勞怨。上嘆所得。今美所離。四魔勞我。 hàng ma lao oán 。thượng thán sở đắc 。kim mỹ sở ly 。tứ ma lao ngã 。 故稱為怨。入深法門。諸法甚深。有無量門。 cố xưng vi/vì/vị oán 。nhập thâm pháp môn 。chư Pháp thậm thâm 。hữu vô lượng môn 。 得離既圓。悉善入也。善於智度通達方便。 đắc ly ký viên 。tất thiện nhập dã 。thiện ư trí độ thông đạt phương tiện 。 所以能入法門者。由具二慧故也。到實智岸。善智度也。 sở dĩ năng nhập Pháp môn giả 。do cụ nhị tuệ cố dã 。đáo thật trí ngạn 。thiện trí độ dã 。 運用無方。達方便大願成就。菩薩有二德。 vận dụng vô phương 。đạt phương tiện đại nguyện thành tựu 。Bồ Tát hữu nhị đức 。 一行。二願。上來嘆其行圓。今序其願滿。 nhất hạnh/hành/hàng 。nhị nguyện 。thượng lai thán kỳ hạnh/hành/hàng viên 。kim tự kỳ nguyện mãn 。 大願者。略說如勝鬘三大願。 đại nguyện giả 。lược thuyết như thắng man tam đại nguyện 。 具演如無量壽佛四十八願。所以須明願者。智度論云。行如車運。 cụ diễn như Vô Lượng Thọ Phật tứ thập bát nguyện 。sở dĩ tu minh nguyện giả 。Trí độ luận vân 。hạnh/hành/hàng như xa vận 。 願如御者。以二種相扶。故須辦之。 nguyện như ngự giả 。dĩ nhị chủng tướng phù 。cố tu biện/bạn chi 。 明了眾生心之所趣又能分別諸根利鈍。行願既成故。 minh liễu chúng sanh tâm chi sở thú hựu năng phân biệt chư căn lợi độn 。hạnh nguyện ký thành cố 。 能了六道心所行。三乘根利鈍。 năng liễu lục đạo tâm sở hạnh/hành/hàng 。tam thừa căn lợi độn 。 久於佛道心已純熟決定大乘。前嘆下識眾生。 cửu ư Phật đạo tâm dĩ thuần thục quyết định Đại-Thừa 。tiền thán hạ thức chúng sanh 。 此明上悟佛道。無凡夫二乘及有所得異念間之。 thử minh thượng ngộ Phật đạo 。vô phàm phu nhị thừa cập hữu sở đắc dị niệm gian chi 。 故稱為純。不二正觀。任運現前。所以云熟。 cố xưng vi/vì/vị thuần 。bất nhị chánh quán 。nhâm vận hiện tiền 。sở dĩ vân thục 。 於佛道純熟。永免位行念三種退。決定大乘也。 ư Phật đạo thuần thục 。vĩnh miễn vị hạnh/hành/hàng niệm tam chủng thoái 。quyết định Đại-Thừa dã 。 諸有所作能善思量。三業智慧恒現在前。 chư hữu sở tác năng thiện tư lượng 。tam nghiệp trí tuệ hằng hiện tại tiền 。 所作無失。婆娑云。總明人有二種。一善說法。 sở tác vô thất 。Bà sa vân 。tổng minh nhân hữu nhị chủng 。nhất thiện thuyết pháp 。 二善思量。住佛威儀下。瓔珞經。等覺地菩薩。 nhị thiện tư lượng 。trụ/trú Phật uy nghi hạ 。Anh lạc Kinh 。đẳng giác địa Bồ Tát 。 於百劫內。學佛威儀。故舉動進止。悉如佛也。 ư bách kiếp nội 。học Phật uy nghi 。cố cử động tiến chỉ 。tất như Phật dã 。 心大如海。海有五德。一澄淨不受死屍。二多出妙寶。 tâm Đại như hải 。hải hữu ngũ đức 。nhất trừng tịnh bất thọ/thụ tử thi 。nhị đa xuất diệu bảo 。 三大龍注雨。渧如車軸。受而不溢。 tam đại long chú vũ 。đế như xa trục 。thọ/thụ nhi bất dật 。 四風日不能竭。五淵深難測。大士心淨。不受毀戒之屍。 tứ phong nhật bất năng kiệt 。ngũ uyên thâm nạn/nan trắc 。đại sĩ tâm tịnh 。bất thọ/thụ hủy giới chi thi 。 出慧明之寶。佛說大法雨。受而不溢。 xuất tuệ minh chi bảo 。Phật thuyết đại pháp vũ 。thọ/thụ nhi bất dật 。 魔邪風日。不能虧損。其智淵深。莫能測者。 ma tà phong nhật 。bất năng khuy tổn 。kỳ trí uyên thâm 。mạc năng trắc giả 。 故曰心大如海也。諸佛咨嗟弟子釋梵世主所敬。 cố viết tâm Đại như hải dã 。chư Phật tư ta đệ-tử Thích Phạm thế chủ sở kính 。 以具上眾德故。諸佛所稱。人天所敬。自上已來。 dĩ cụ thượng chúng đức cố 。chư Phật sở xưng 。nhân thiên sở kính 。tự thượng dĩ lai 。 歎淨德內充。今美其嘉聲外滿。即是釋淨名也。 thán tịnh đức nội sung 。kim mỹ kỳ gia thanh ngoại mãn 。tức thị thích tịnh danh dã 。 欲度人故以善方便居毘耶離。 dục độ nhân cố dĩ thiện phương tiện cư tỳ da ly 。 此第二次歎迹用。嘆本即是歎實。嘆迹謂歎方便也。 thử đệ nhị thứ thán tích dụng 。thán bổn tức thị thán thật 。thán tích vị thán phương tiện dã 。 就文為三。初明一身方便。二辨多身方便。第三總結。 tựu văn vi/vì/vị tam 。sơ minh nhất thân phương tiện 。nhị biện đa thân phương tiện 。đệ tam tổng kết 。 一身方便為二。初明處方便。次辨出方便。 nhất thân phương tiện vi/vì/vị nhị 。sơ minh xứ phương tiện 。thứ biện xuất phương tiện 。 處方便內。前明以道攝俗。次辨因俗通道。 xứ/xử phương tiện nội 。tiền minh dĩ đạo nhiếp tục 。thứ biện nhân tục thông đạo 。 資財無量攝諸貧民奉戒清淨攝諸毀禁以忍調行 tư tài vô lượng nhiếp chư bần dân phụng giới thanh tịnh nhiếp chư hủy cấm dĩ nhẫn điều hạnh/hành/hàng 攝諸恚怒以大精進攝諸懈怠一心禪寂攝諸 nhiếp chư khuể nộ dĩ đại tinh tấn nhiếp chư giải đãi nhất tâm Thiền tịch nhiếp chư 亂意以決定慧攝諸無智。此明以道攝俗。 loạn ý dĩ quyết định tuệ nhiếp chư vô trí 。thử minh dĩ đạo nhiếp tục 。 自行此六。今復教他。又至人。無行不行。 tự hạnh/hành/hàng thử lục 。kim phục giáo tha 。hựu chí nhân 。vô hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành 。 亦非六不六。而現行六度者。為攝六弊眾生也。 diệc phi lục bất lục 。nhi hiện hành lục độ giả 。vi/vì/vị nhiếp lục tệ chúng sanh dã 。 雖為白衣奉持沙門清淨律行。此嘆因俗通道。 tuy vi ạch y phụng trì Sa Môn thanh tịnh luật hạnh/hành/hàng 。thử thán nhân tục thông đạo 。 就文明四種權實。一形。二處。三人。四物。 tựu văn minh tứ chủng quyền thật 。nhất hình 。nhị xứ/xử 。tam nhân 。tứ vật 。 雖為白衣。形方便也。奉持沙門。因形之俗。 tuy vi ạch y 。hình phương tiện dã 。phụng trì Sa Môn 。nhân hình chi tục 。 以通道之實。沙門者。出家之總名也。此言懃行。 dĩ thông đạo chi thật 。Sa Môn giả 。xuất gia chi tổng danh dã 。thử ngôn cần hạnh/hành/hàng 。 謂懃行眾善。趣涅槃也。又沙門名乞那。 vị cần hạnh/hành/hàng chúng thiện 。thú Niết-Bàn dã 。hựu Sa Môn danh khất na 。 名為道人。皆貧於正道。唯我斷貧得道。 danh vi đạo nhân 。giai bần ư chánh đạo 。duy ngã đoạn bần đắc đạo 。 故名乏那。又沙門者。為息心。息一切有所得心。 cố danh phạp na 。hựu Sa Môn giả 。vi/vì/vị tức tâm 。tức nhất thiết hữu sở đắc tâm 。 達本原清淨。是故經云。息心達本原。 đạt bổn nguyên thanh tịnh 。thị cố Kinh vân 。tức tâm đạt bổn nguyên 。 故號為沙門。雖處居家不著三界。此明處權實也。 cố hiệu vi/vì/vị Sa Môn 。tuy xứ/xử cư gia bất trước tam giới 。thử minh xứ quyền thật dã 。 聲聞。心超三界。形遠居家。凡夫。形在居家。 Thanh văn 。tâm siêu tam giới 。hình viễn cư gia 。phàm phu 。hình tại cư gia 。 心染三界。大士。身在居家。故異小道。心超三界。 tâm nhiễm tam giới 。đại sĩ 。thân tại cư gia 。cố dị tiểu đạo 。tâm siêu tam giới 。 則殊俗人。又心超三界。故常行道。身處居家。 tức thù tục nhân 。hựu tâm siêu tam giới 。cố thường hành đạo 。thân xứ/xử cư gia 。 故恒順俗。示有妻子常修梵行。此有二句。 cố hằng thuận tục 。thị hữu thê tử thường tu phạm hạnh 。thử hữu nhị cú 。 明人權實。同人者之五請。故示有妻子。 minh nhân quyền thật 。đồng nhân giả chi ngũ thỉnh 。cố thị hữu thê tử 。 異人者之神明。故常修梵行。梵翻為淨。 dị nhân giả chi thần minh 。cố thường tu phạm hạnh 。phạm phiên vi/vì/vị tịnh 。 謂清淨無欲行也。現有眷屬常樂遠離。現外護伏物。 vị thanh tịnh vô dục hạnh/hành/hàng dã 。hiện hữu quyến thuộc thường lạc/nhạc viễn ly 。hiện ngoại hộ phục vật 。 故有眷屬。在家若野。故常樂遠離。 cố hữu quyến thuộc 。tại gia nhược/nhã dã 。cố thường lạc/nhạc viễn ly 。 雖服寶飾而以相好嚴身。此有二句。約財明方便也。 tuy phục bảo sức nhi dĩ tướng hảo nghiêm thân 。thử hữu nhị cú 。ước tài minh phương tiện dã 。 外服俗飾。內修相好。雖復飲食而以禪悅為味。 ngoại phục tục sức 。nội tu tướng hảo 。tuy phục ẩm thực nhi dĩ Thiền duyệt vi/vì/vị vị 。 外食世膳。內甘禪悅也。 ngoại thực thế thiện 。nội cam Thiền duyệt dã 。 若至博弈戲處輒以度人。上來嘆處方便。此嘆出方便也。 nhược/nhã chí bác dịch hí xứ/xử triếp dĩ độ nhân 。thượng lai thán xứ/xử phương tiện 。thử thán xuất phương tiện dã 。 以為人行藏故。出處皆利物。奕即碁也。 dĩ vi/vì/vị nhân hạnh/hành/hàng tạng cố 。xuất xứ/xử giai lợi vật 。dịch tức kỳ dã 。 蓋欲因戲止戲。故能度人。受諸異道不毀正信。 cái dục nhân hí chỉ hí 。cố năng độ nhân 。thọ/thụ chư dị đạo bất hủy chánh tín 。 大士同於異者。欲令異同於我耳。豈正信可毀哉。 đại sĩ đồng ư dị giả 。dục lệnh dị đồng ư ngã nhĩ 。khởi chánh tín khả hủy tai 。 雖明世典常樂佛法一切見敬為供養中最。 tuy minh thế điển thường lạc/nhạc Phật Pháp nhất thiết kiến kính vi/vì/vị cúng dường trung tối 。 一切見淨名者。無不敬之。故云一切見敬。 nhất thiết kiến tịnh danh giả 。vô bất kính chi 。cố vân nhất thiết kiến kính 。 諸有德者。能致供養。復供養淨名。所以云供養中最。 chư hữu đức giả 。năng trí cúng dường 。phục cúng dường tịnh danh 。sở dĩ vân cúng dường trung tối 。 執持正法攝諸長幼。外國諸部典皆立三老。 chấp trì chánh pháp nhiếp chư trường/trưởng ấu 。ngoại quốc chư bộ điển giai lập tam lão 。 有德者。為執法人。以決鄉訟。攝長幼也。 hữu đức giả 。vi/vì/vị chấp Pháp nhân 。dĩ quyết hương tụng 。nhiếp trường/trưởng ấu dã 。 淨名現執俗法。因通道法也。 tịnh danh hiện chấp tục Pháp 。nhân thông đạo pháp dã 。 一切治生諧偶雖獲俗利不以喜悅。法身大士。瓦礫盡寶玉耳。 nhất thiết trì sanh hài ngẫu tuy hoạch tục lợi bất dĩ hỉ duyệt 。pháp thân đại sĩ 。ngõa lịch tận bảo ngọc nhĩ 。 若然則人不貴其惠故。現同求利。豈悅之有耶。 nhược/nhã nhiên tức nhân bất quý kỳ huệ cố 。hiện đồng cầu lợi 。khởi duyệt chi hữu da 。 遊諸四衢饒益眾生。四達曰衢。於要路處。 du chư tứ cù nhiêu ích chúng sanh 。tứ đạt viết cù 。ư yếu lộ xứ/xử 。 遍察群機。隨而化益。入治政法救護一切。 biến sát quần ky 。tùy nhi hóa ích 。nhập trì chánh Pháp cứu hộ nhất thiết 。 治政法。律官也。導以正法。使民無偏枉。 trì chánh Pháp 。luật quan dã 。đạo dĩ chánh Pháp 。sử dân vô Thiên uổng 。 救護一切也。入講論處導以大乘。天竺多諸異道。 cứu hộ nhất thiết dã 。nhập giảng luận xứ/xử đạo dĩ Đại-Thừa 。Thiên-Trúc đa chư dị đạo 。 各言己勝。故其國別。有立論堂。欲辨其優劣。 các ngôn kỷ thắng 。cố kỳ quốc biệt 。hữu lập luận đường 。dục biện kỳ ưu liệt 。 諸欲明已道者。則聲鼓集眾。詣堂求論。 chư dục minh dĩ đạo giả 。tức thanh cổ tập chúng 。nghệ đường cầu luận 。 勝者為師。負者為資。淨名既昇此堂。攝伏外道。 thắng giả vi/vì/vị sư 。phụ giả vi/vì/vị tư 。tịnh danh ký thăng thử đường 。nhiếp phục ngoại đạo 。 然後導以大乘為其師也。入諸學堂誘開童蒙。 nhiên hậu đạo dĩ Đại-Thừa vi/vì/vị kỳ sư dã 。nhập chư học đường dụ khai đồng mông 。 如釋迦菩薩。入學堂。說梵書。梵天來下為證。 như Thích-Ca Bồ-tát 。nhập học đường 。thuyết phạm thư 。phạm thiên lai hạ vi/vì/vị chứng 。 眾人信受。斯其類也。入諸婬舍示欲之過。 chúng nhân tín thọ 。tư kỳ loại dã 。nhập chư dâm xá thị dục chi quá/qua 。 外國婬人。別立聚落。凡預士流。目不暫顧。 ngoại quốc dâm nhân 。biệt lập tụ lạc 。phàm dự sĩ lưu 。mục bất tạm cố 。 大士同其欲。然後示其過。入諸酒肆能立其志。 đại sĩ đồng kỳ dục 。nhiên hậu thị kỳ quá/qua 。nhập chư tửu tứ năng lập kỳ chí 。 酒致失志。開放逸門。 tửu trí thất chí 。khai phóng dật môn 。 若在長者長者中尊為說勝法。此下第二明多身方便。 nhược/nhã tại Trưởng-giả Trưởng-giả trung tôn vi/vì/vị thuyết thắng Pháp 。thử hạ đệ nhị minh đa thân phương tiện 。 長者如今四姓豪族。凡人。易以威順。難以理從。 Trưởng-giả như kim tứ tính hào tộc 。phàm nhân 。dịch dĩ uy thuận 。nạn/nan dĩ lý tùng 。 大士每處其尊。以弘風靡之化。長者。豪族既重。 đại sĩ mỗi xứ/xử kỳ tôn 。dĩ hoằng phong mĩ/mị chi hóa 。Trưởng-giả 。hào tộc ký trọng 。 多以世教自居。故為說出世勝。 đa dĩ thế giáo tự cư 。cố vi/vì/vị thuyết xuất thế thắng 。 法若在居士居士中尊斷其貪著。智度論云。居士有二。 Pháp nhược/nhã tại Cư-sĩ Cư-sĩ trung tôn đoạn kỳ tham trước 。Trí độ luận vân 。Cư-sĩ hữu nhị 。 一居舍之士。故名居士。此通居士也。二居財一億。 nhất cư xá chi sĩ 。cố danh Cư-sĩ 。thử thông Cư-sĩ dã 。nhị cư tài nhất ức 。 名為居士。既多積寶財故。貪著必深。故大士。 danh vi Cư-sĩ 。ký đa tích bảo tài cố 。tham trước tất thâm 。cố đại sĩ 。 同其積財。斷貪濁也。 đồng kỳ tích tài 。đoạn tham trược dã 。 若在利利利利中尊教以忍辱。羅什云。剎利。胡音。含二義。 nhược/nhã tại lợi lợi lợi lợi trung tôn giáo dĩ nhẫn nhục 。La thập vân 。sát lợi 。hồ âm 。hàm nhị nghĩa 。 一言忍辱。二言瞋恚。言此人有大力勢。能大瞋恚。 nhất ngôn nhẫn nhục 。nhị ngôn sân khuể 。ngôn thử nhân hữu Đại lực thế 。năng Đại sân khuể 。 忍受苦痛。剛強難伏。因以為姓也。釋肇曰。 nhẫn thọ khổ thống 。cương cưỡng nạn/nan phục 。nhân dĩ vi/vì/vị tính dã 。thích triệu viết 。 剎剎。王者種也。此言田主。劫初。人食地味。 sát sát 。Vương giả chủng dã 。thử ngôn điền chủ 。kiếp sơ 。nhân thực/tự địa vị 。 轉食自然粳米。後人情漸偽。各有封殖。 chuyển thực/tự tự nhiên canh mễ 。hậu nhân Tình tiệm ngụy 。các hữu phong thực 。 遂立有德。處平分田。此王者之始。故相承為名焉。 toại lập hữu đức 。xứ/xử bình phần điền 。thử Vương giả chi thủy 。cố tướng thừa vi/vì/vị danh yên 。 其尊高自在。多暴決意。不能忍和。 kỳ tôn cao tự tại 。đa bạo quyết ý 。bất năng nhẫn hòa 。 故教以忍辱。若在婆羅門婆羅門中尊除其我慢。 cố giáo dĩ nhẫn nhục 。nhược/nhã tại Bà-la-môn Bà-la-môn trung tôn trừ kỳ ngã mạn 。 婆羅門。此言外意。劫初之時。既見世人貪瞋鬪諍。 Bà-la-môn 。thử ngôn ngoại ý 。kiếp sơ chi thời 。ký kiến thế nhân tham sân đấu tranh 。 便起厭惡。入山求道。以意出人外。故名外意。 tiện khởi yếm ố 。nhập sơn cầu đạo 。dĩ ý xuất nhân ngoại 。cố danh ngoại ý 。 其種。別有經書。世世相承。以道學為業。 kỳ chủng 。biệt hữu Kinh thư 。thế thế tướng thừa 。dĩ đạo học vi/vì/vị nghiệp 。 或在家。或出家。苦行。多恃己道術。自我慢人。 hoặc tại gia 。hoặc xuất gia 。khổ hạnh 。đa thị kỷ đạo thuật 。tự ngã mạn nhân 。 若在大臣大臣中尊教以正法。正法者。 nhược/nhã tại đại thần đại thần trung tôn giáo dĩ chánh Pháp 。chánh pháp giả 。 謂治國正法也。既教以正治法。兼以道佐時也。 vị trì quốc chánh pháp dã 。ký giáo dĩ chánh trì Pháp 。kiêm dĩ đạo tá thời dã 。 若在王子王子中尊示以忠孝。既為臣。宜具二行。 nhược/nhã tại Vương tử Vương tử trung tôn thị dĩ trung hiếu 。ký vi/vì/vị Thần 。nghi cụ nhị hạnh/hành/hàng 。 若在內官內官中尊化正宮女。羅什云。 nhược/nhã tại nội quan nội quan trung tôn hóa chánh cung nữ 。La thập vân 。 非如今內官也。外國法。取歷世忠良耆長有德。 phi như kim nội quan dã 。ngoại quốc Pháp 。thủ lịch thế trung lương kì trường/trưởng hữu đức 。 用為內官。化正宮女也。 dụng vi/vì/vị nội quan 。hóa chánh cung nữ dã 。 若在庶民庶民中尊令興福力。福力微淺故。用教庶民。 nhược/nhã tại thứ dân thứ dân trung tôn lệnh hưng phước lực 。phước lực vi thiển cố 。dụng giáo thứ dân 。 若在梵天梵天中尊誨以勝慧。自上已來。示人方便。 nhược/nhã tại phạm thiên phạm thiên trung tôn hối dĩ thắng tuệ 。tự thượng dĩ lai 。thị nhân phương tiện 。 以上攝下。此文示天方便。居勝化劣。羅什云。 dĩ thượng nhiếp hạ 。thử văn thị Thiên phương tiện 。cư thắng hóa liệt 。La thập vân 。 小乘中。初梵有三。雜心但明二。除梵王。 Tiểu thừa trung 。sơ phạm hữu tam 。tạp tâm đãn minh nhị 。trừ Phạm Vương 。 羅什又云。大乘有四。餘上三地。亦如是。 La thập hựu vân 。Đại-Thừa hữu tứ 。dư thượng tam địa 。diệc như thị 。 此與智度往生品同。梵王雖有禪慧。而非出要。 thử dữ trí độ vãng sanh phẩm đồng 。Phạm Vương tuy hữu Thiền tuệ 。nhi phi xuất yếu 。 今誨以佛慧。故言勝也。 kim hối dĩ Phật tuệ 。cố ngôn thắng dã 。 若在帝釋帝釋中尊示現無常。天帝。處忉利宮。五欲自誤。視東忘西。 nhược/nhã tại đế Thích-đế thích trung tôn thị hiện vô thường 。Thiên đế 。xứ/xử Đao Lợi cung 。ngũ dục tự ngộ 。thị Đông vong Tây 。 見西忘東。多不慮無常。大士或時示現火起。 kiến Tây vong Đông 。đa bất lự vô thường 。đại sĩ hoặc thời thị hiện hỏa khởi 。 燒其宮殿。若在護世護世中尊護諸眾生。護世者。 thiêu kỳ cung điện 。nhược/nhã tại hộ thế hộ thế trung tôn hộ chư chúng sanh 。hộ thế giả 。 四天王也。各理一方。護其所部。 Tứ Thiên Vương dã 。các lý nhất phương 。hộ kỳ sở bộ 。 使諸惡鬼神不得侵害眾生也。 sử chư ác quỷ thần bất đắc xâm hại chúng sanh dã 。 長者維摩詰以如是等無量方便饒益眾生。此第三總結也。法身圓應。 Trưởng-giả Duy-Ma-Cật dĩ như thị đẳng vô lượng phương tiện nhiêu ích chúng sanh 。thử đệ tam tổng kết dã 。Pháp thân viên ưng 。 其迹無方。故稱無量。上略言之耳。既不可盡。 kỳ tích vô phương 。cố xưng vô lượng 。thượng lược ngôn chi nhĩ 。ký bất khả tận 。 故須總結。其以方便現身有疾。自上已來。 cố tu tổng kết 。kỳ dĩ phương tiện hiện thân hữu tật 。tự thượng dĩ lai 。 序通方便竟。此下已去。明別方便也。 tự thông phương tiện cánh 。thử hạ dĩ khứ 。minh biệt phương tiện dã 。 據會而分者。品初至此。明其由序。斯文已去。 cứ hội nhi phần giả 。phẩm sơ chí thử 。minh kỳ do tự 。tư văn dĩ khứ 。 正是一會教門。就文亦四。一明現病。二辨問病。 chánh thị nhất hội giáo môn 。tựu văn diệc tứ 。nhất minh hiện bệnh 。nhị biện vấn bệnh 。 三說教門。四時眾悟道。所以現疾者。欲悟無常。 tam thuyết giáo môn 。tứ thời chúng ngộ đạo 。sở dĩ hiện tật giả 。dục ngộ vô thường 。 當因三衰。老病死也。然老須年至。不可卒來。 đương nhân tam suy 。lão bệnh tử dã 。nhiên lão tu niên chí 。bất khả tốt lai 。 死則言滅。無以悟人。病可卒加。而言不滅。 tử tức ngôn diệt 。vô dĩ ngộ nhân 。bệnh khả tốt gia 。nhi ngôn bất diệt 。 故於三內。觀此身疾。以興教門也。 cố ư tam nội 。quán thử thân tật 。dĩ hưng giáo môn dã 。 又居士體道之深。未免斯患。況無德者而可保乎。 hựu Cư-sĩ thể đạo chi thâm 。vị miễn tư hoạn 。huống vô đức giả nhi khả bảo hồ 。 又不疾呵疾。信之為難。未若以疾呵疾。則物易受。 hựu bất tật ha tật 。tín chi vi/vì/vị nạn/nan 。vị nhược/nhã dĩ tật ha tật 。tức vật dịch thọ/thụ 。 以其疾故國王大臣長者居士婆羅門等及諸王 dĩ kỳ tật cố Quốc Vương đại thần Trưởng-giả Cư-sĩ Bà-la-môn đẳng cập chư Vương 子并餘官屬無數千人皆往問疾。 tử tinh dư quan chúc vô số thiên nhân giai vãng vấn tật 。 此第二明眾人問疾。淨名以德被天下人。感其恩惠。 thử đệ nhị minh chúng nhân vấn tật 。tịnh danh dĩ đức bị thiên hạ nhân 。cảm kỳ ân huệ 。 既聞有疾故。皆來問之。 ký văn hữu tật cố 。giai lai vấn chi 。 其往者維摩詰因以身疾廣為說法。此第三明因疾說法。就說法內。 kỳ vãng giả Duy-Ma-Cật nhân dĩ thân tật quảng vi/vì/vị thuyết Pháp 。thử đệ tam minh nhân tật thuyết Pháp 。tựu thuyết Pháp nội 。 凡有二門。一說生死過患。二讚法身功德。 phàm hữu nhị môn 。nhất thuyết sanh tử quá hoạn 。nhị tán Pháp thân công đức 。 說生死過患。令厭生死。讚法身功德。令欣法身。 thuyết sanh tử quá hoạn 。lệnh yếm sanh tử 。tán Pháp thân công đức 。lệnh hân Pháp thân 。 法門之要。唯斯逼引。又說生死過患。 Pháp môn chi yếu 。duy tư bức dẫn 。hựu thuyết sanh tử quá hoạn 。 破凡夫惑。讚法身功德。斥二乘見。又說生死過患。 phá phàm phu hoặc 。tán Pháp thân công đức 。xích nhị thừa kiến 。hựu thuyết sanh tử quá hoạn 。 破於常見。讚法身功德。斥於斷滅。令受化之徒。 phá ư thường kiến 。tán Pháp thân công đức 。xích ư đoạn điệt 。lệnh thọ/thụ hóa chi đồ 。 捨於二邊。悟入中道。但說此二門。開合不定。 xả ư nhị biên 。ngộ nhập trung đạo 。đãn thuyết thử nhị môn 。khai hợp bất định 。 凡有四種。一者俱合。謂直明生死無常。 phàm hữu tứ chủng 。nhất giả câu hợp 。vị trực minh sanh tử vô thường 。 但說法身常住。二者俱開。開生死無常苦空。 đãn thuyết Pháp thân thường trụ 。nhị giả câu khai 。khai sanh tử vô thường khổ không 。 開法身常樂我淨。三者合生死。但說無常。開法身。 khai Pháp thân thường lạc/nhạc ngã tịnh 。tam giả hợp sanh tử 。đãn thuyết vô thường 。khai Pháp thân 。 具四德。四者開生死。無常苦空。合法身。 cụ tứ đức 。tứ giả khai sanh tử 。vô thường khổ không 。hợp Pháp thân 。 但說常住。四門之內。為第四也。就生死過患。 đãn thuyết thường trụ 。tứ môn chi nội 。vi/vì/vị đệ tứ dã 。tựu sanh tử quá hoạn 。 凡有五門。謂無常。苦。空。無我。不淨也。 phàm hữu ngũ môn 。vị vô thường 。khổ 。không 。vô ngã 。bất tịnh dã 。 謂仁者是身無常。無常是入空初門。又物所遍患。 vị nhân giả thị thân vô thường 。vô thường thị nhập không sơ môn 。hựu vật sở biến hoạn 。 故前說之。無強。今病則弱。故知無強。無力。 cố tiền thuyết chi 。vô cường 。kim bệnh tức nhược 。cố tri vô cường 。vô lực 。 老病死來。不能排拒。故云無力。無堅。謂體無有實。 lão bệnh tử lai 。bất năng bài cự 。cố vân vô lực 。vô kiên 。vị thể vô hữu thật 。 速朽之法不可信也。雖無強力。容謂久住。 tốc hủ chi Pháp bất khả tín dã 。tuy vô cưỡng lực 。dung vị cửu trụ 。 故云速朽。以其速朽。孰能信其永固者哉。 cố vân tốc hủ 。dĩ kỳ tốc hủ 。thục năng tín kỳ vĩnh cố giả tai 。 為苦為惱眾病所集。此第二次明苦觀。 vi/vì/vị khổ vi/vì/vị não chúng bệnh sở tập 。thử đệ nhị thứ minh khổ quán 。 以無常故苦。苦故生惱。又苦謂八苦也。亦有無量苦。 dĩ vô thường cố khổ 。khổ cố sanh não 。hựu khổ vị bát khổ dã 。diệc hữu vô lượng khổ 。 惱謂九惱也。亦有無量惱。病四百四病也。 não vị cửu não dã 。diệc hữu vô lượng não 。bệnh tứ bách tứ bệnh dã 。 諸仁者如此身明智者所不怙。此句結前生後。 chư nhân giả như thử thân minh trí giả sở bất hỗ 。thử cú kết/kiết tiền sanh hậu 。 以有無常苦故。智人不恃怙也。生後者。 dĩ hữu vô thường khổ cố 。trí nhân bất thị hỗ dã 。sanh hậu giả 。 如下諸喻。故非可怙也。是身如聚沫不可撮摩。 như hạ chư dụ 。cố phi khả hỗ dã 。thị thân như tụ mạt bất khả toát ma 。 此第三次明空。凡有十句。舊師云。初五句。 thử đệ tam thứ minh không 。phàm hữu thập cú 。cựu sư vân 。sơ ngũ cú 。 別約五陰明空。後五句。總明其空。故華嚴等經云。 biệt ước ngũ uẩn minh không 。hậu ngũ cú 。tổng minh kỳ không 。cố hoa nghiêm đẳng Kinh vân 。 色如聚沫。受如水泡。想如野馬。行如色蕉。 sắc như tụ mạt 。thọ/thụ như thủy phao 。tưởng như dã mã 。hạnh/hành/hàng như sắc tiêu 。 識如幻。故知約五陰。以明五喻也。今詳文意。 thức như huyễn 。cố tri ước ngũ uẩn 。dĩ minh ngũ dụ dã 。kim tường văn ý 。 皆是總喻。非別譬也。聚沫似實有。撮摩則散無。 giai thị tổng dụ 。phi biệt thí dã 。tụ mạt tự thật hữu 。toát ma tức tán vô 。 身亦似有。緣來則毀壞。是身如泡不得久立。 thân diệc tự hữu 。duyên lai tức hủy hoại 。thị thân như phao bất đắc cửu lập 。 似明無常義。然水上泡。以體虛無實。 tự minh vô thường nghĩa 。nhiên thủy thượng phao 。dĩ thể hư vô thật 。 猶空義也。是身如炎從渴愛生。偈見陽炎。 do không nghĩa dã 。thị thân như viêm tùng khát ái sanh 。kệ kiến dương viêm 。 惑以為水。愛見四大。迷以為身。攝大乘論。 hoặc dĩ vi/vì/vị thủy 。ái kiến tứ đại 。mê dĩ vi/vì/vị thân 。Nhiếp Đại Thừa Luận 。 呼陽炎為鹿渴。此是鹿之渴乏。故見炎為水。 hô dương viêm vi/vì/vị lộc khát 。thử thị lộc chi khát phạp 。cố kiến viêm vi/vì/vị thủy 。 是身如芭蕉中無有堅。芭蕉之草。但有皮葉。無真實也。 thị thân như ba tiêu trung vô hữu kiên 。ba tiêu chi thảo 。đãn hữu bì diệp 。vô chân thật dã 。 身亦如之。但假名字。亦無真實。 thân diệc như chi 。đãn giả danh tự 。diệc vô chân thật 。 是身如幻從顛倒起。見幻為人。四大為身。皆顛倒也。 thị thân như huyễn tùng điên đảo khởi 。kiến huyễn vi/vì/vị nhân 。tứ đại vi/vì/vị thân 。giai điên đảo dã 。 是身如夢為虛妄見。如由夢心故見夢事。 thị thân như mộng vi/vì/vị hư vọng kiến 。như do mộng tâm cố kiến mộng sự 。 實無夢事。身亦如是。由顛倒心。見有此身。實無身也。 thật vô mộng sự 。thân diệc như thị 。do điên đảo tâm 。kiến hữu thử thân 。thật vô thân dã 。 是身如影從業緣現。前約煩惱心故有身。 thị thân như ảnh tùng nghiệp duyên hiện 。tiền ước phiền não tâm cố hữu thân 。 今由過去業影故。有現在身也。又遮光故有影。 kim do quá khứ nghiệp ảnh cố 。hữu hiện tại thân dã 。hựu già quang cố hữu ảnh 。 遮正觀光。故有身影。是身如響屬諸因緣。 già chánh quán quang 。cố hữu thân ảnh 。thị thân như hưởng chúc chư nhân duyên 。 過去假惑業因緣。現在由父母遺體。及衣食等。 quá khứ giả hoặc nghiệp nhân duyên 。hiện tại do phụ mẫu di thể 。cập y thực đẳng 。 總上諸事。故言屬諸因緣。 tổng thượng chư sự 。cố ngôn chúc chư nhân duyên 。 是身如浮雲須更變滅。浮雲俄頃異色。須更變散。身亦如是。 thị thân như phù vân tu cánh biến diệt 。phù vân nga khoảnh dị sắc 。tu cánh biến tán 。thân diệc như thị 。 眴息之間。有少。有大。有壯。須臾老病死滅。 huyễn tức chi gian 。hữu thiểu 。hữu Đại 。hữu tráng 。tu du lão bệnh tử diệt 。 是身如電念念不住。雲之與電。實是無常。 thị thân như điện niệm niệm bất trụ 。vân chi dữ điện 。thật thị vô thường 。 今取其虛偽不真故。速滅不住。猶釋空義也。 kim thủ kỳ hư ngụy bất chân cố 。tốc diệt bất trụ 。do thích không nghĩa dã 。 是身無主為如地。此第四明無我觀。凡有八句。 thị thân vô chủ vi/vì/vị như địa 。thử đệ tứ minh vô ngã quán 。phàm hữu bát cú 。 前四別約四大明無我。 tiền tứ biệt ước tứ đại minh vô ngã 。 後四總約四大明無我。有人言。地假四微成。雖有勝持之功。 hậu tứ tổng ước tứ đại minh vô ngã 。hữu nhân ngôn 。địa giả tứ vi thành 。tuy hữu thắng trì chi công 。 實無宰我御用。身亦爾矣。後三大類然。有人言。 thật vô tể ngã ngự dụng 。thân diệc nhĩ hĩ 。hậu tam đại loại nhiên 。hữu nhân ngôn 。 外地。古今相傳。強者前宅。故無定主。身亦如是。 ngoại địa 。cổ kim tướng truyền 。cường giả tiền trạch 。cố vô định chủ 。thân diệc như thị 。 緣合則有。緣散則無。故無常主。有人言。 duyên hợp tức hữu 。duyên tán tức vô 。cố vô thường chủ 。hữu nhân ngôn 。 眾生己身為內。土木為外。然外大充身。 chúng sanh kỷ thân vi/vì/vị nội 。thổ mộc vi/vì/vị ngoại 。nhiên ngoại Đại sung thân 。 則復為內。內大散壞。還歸於外。然內外雖殊。 tức phục vi/vì/vị nội 。nội Đại tán hoại 。hoàn quy ư ngoại 。nhiên nội ngoại tuy thù 。 其大一也。外大無主。內身亦然。又見內身不壞。 kỳ Đại nhất dã 。ngoại Đại vô chủ 。nội thân diệc nhiên 。hựu kiến nội thân bất hoại 。 言有宰主。然外之不壞。則非有主。內身亦然。 ngôn hữu tể chủ 。nhiên ngoại chi bất hoại 。tức phi hữu chủ 。nội thân diệc nhiên 。 是身無我為如火。從任自在。謂之為我。 thị thân vô ngã vi/vì/vị như hỏa 。tùng nhâm tự tại 。vị chi vi/vì/vị ngã 。 然火由於薪。不得自在。薪小則小。薪大則大。薪有則有。 nhiên hỏa do ư tân 。bất đắc tự tại 。tân tiểu tức tiểu 。tân Đại tức Đại 。tân hữu tức hữu 。 薪無則無。身亦如是。舉動興造。萬事似有我。 tân vô tức vô 。thân diệc như thị 。cử động hưng tạo 。vạn sự tự hữu ngã 。 然但眾緣所成。病至則惱。死至則滅。 nhiên đãn chúng duyên sở thành 。bệnh chí tức não 。tử chí tức diệt 。 不得自在。故無有我。是身無壽為如風。雖飄扇鼓作。 bất đắc tự tại 。cố vô hữu ngã 。thị thân vô thọ vi/vì/vị như phong 。tuy phiêu phiến cổ tác 。 或去或來。直是聚氣流動。非存生主也。 hoặc khứ hoặc lai 。trực thị tụ khí lưu động 。phi tồn sanh chủ dã 。 身亦如是。呼吸吐納。行作語言。亦假氣而動。 thân diệc như thị 。hô hấp thổ nạp 。hạnh/hành/hàng tác ngữ ngôn 。diệc giả khí nhi động 。 非有壽也。是身無人為如水。如水澄潔清明。 phi hữu thọ dã 。thị thân vô nhân vi/vì/vị như thủy 。như thủy trừng khiết thanh minh 。 洗濯塵穢。曲直縱緣。方圓任器。靜而求之。 tẩy trạc trần uế 。khúc trực túng duyên 。phương viên nhâm khí 。tĩnh nhi cầu chi 。 非有人也。身亦如是。知見進止。應事而動。 phi hữu nhân dã 。thân diệc như thị 。tri kiến tiến chỉ 。ưng sự nhi động 。 乘數而運。詳其所因。非有人也。問。四名何異。答。 thừa số nhi vận 。tường kỳ sở nhân 。phi hữu nhân dã 。vấn 。tứ danh hà dị 。đáp 。 體一義殊。謂有真宰。稱之為主。統御自在。 thể nhất nghĩa thù 。vị hữu chân tể 。xưng chi vi/vì/vị chủ 。thống ngự tự tại 。 因之為我。常存不變。謂之為壽。貴於萬物。 nhân chi vi/vì/vị ngã 。thường tồn bất biến 。vị chi vi/vì/vị thọ 。quý ư vạn vật 。 終終不改。稱之為人。是身不實四大為家。 chung chung bất cải 。xưng chi vi/vì/vị nhân 。thị thân bất thật tứ đại vi/vì/vị gia 。 上別就四大。明無我。今總約四大。明無我也。 thượng biệt tựu tứ đại 。minh vô ngã 。kim tổng ước tứ đại 。minh vô ngã dã 。 是身為空離我我所。我與我所。凡有三種。 thị thân vi/vì/vị không ly ngã ngã sở 。ngã dữ ngã sở 。phàm hữu tam chủng 。 一以內身為我。外國財妻子。名為我所。 nhất dĩ nội thân vi/vì/vị ngã 。ngoại quốc tài thê tử 。danh vi ngã sở 。 二就內身總別分之。總用為我。五陰別為我所。三就陰分別。 nhị tựu nội thân tổng biệt phần chi 。tổng dụng vi/vì/vị ngã 。ngũ uẩn biệt vi/vì/vị ngã sở 。tam tựu uẩn phân biệt 。 計色為我。餘為我所。展轉作之。無我。 kế sắc vi/vì/vị ngã 。dư vi/vì/vị ngã sở 。triển chuyển tác chi 。vô ngã 。 則人空。無我所。謂法空。但有二種。 tức nhân không 。vô ngã sở 。vị pháp không 。đãn hữu nhị chủng 。 一無性實人法。為性空。二無因緣人法。名為假空。 nhất Vô tánh thật nhân pháp 。vi/vì/vị tánh không 。nhị vô nhân duyên nhân pháp 。danh vi giả không 。 是身無知如草木瓦礫。前明無我體。此辨無我用。 thị thân vô tri như thảo mộc ngõa lịch 。tiền minh vô ngã thể 。thử biện vô ngã dụng 。 身雖能觸。而無知。識雖能知。而無觸。 thân tuy năng xúc 。nhi vô tri 。thức tuy năng tri 。nhi vô xúc 。 總求二種。畢竟無知。何異瓦礫。但無知亦二。 tổng cầu nhị chủng 。tất cánh vô tri 。hà dị ngõa lịch 。đãn vô tri diệc nhị 。 一無自性知。二無假名知。是身無作風力所轉。 nhất vô tự tánh tri 。nhị vô giả danh tri 。thị thân vô tác phong lực sở chuyển 。 前就心法。明無我用。此就色法。明無我用。 tiền tựu tâm Pháp 。minh vô ngã dụng 。thử tựu sắc Pháp 。minh vô ngã dụng 。 雖有造作施為。但是風力。非我用也。 tuy hữu tạo tác thí vi/vì/vị 。đãn thị phong lực 。phi ngã dụng dã 。 是身不淨穢惡充滿。此第五明不淨觀。凡有八句。初一句。 thị thân bất tịnh uế ác sung mãn 。thử đệ ngũ minh bất tịnh quán 。phàm hữu bát cú 。sơ nhất cú 。 正顯不淨。下七句。舉餘法顯不淨。具三十六物。 chánh hiển bất tịnh 。hạ thất cú 。cử dư Pháp Hiển bất tịnh 。cụ tam thập lục vật 。 名穢惡充滿是身為虛偽雖假以澡浴衣食必 danh uế ác sung mãn thị thân vi/vì/vị hư ngụy tuy giả dĩ táo dục y thực tất 歸磨滅是身為災百一病惱。一大增損。 quy ma diệt thị thân vi/vì/vị tai bách nhất bệnh não 。nhất Đại tăng tổn 。 則百一病生。四大增損。則四百四病。 tức bách nhất bệnh sanh 。tứ đại tăng tổn 。tức tứ bách tứ bệnh 。 同時俱作故身為災聚。是身如丘井為老所逼。有人言。 đồng thời câu tác cố thân vi/vì/vị tai tụ 。thị thân như khâu tỉnh vi/vì/vị lão sở bức 。hữu nhân ngôn 。 高丘必巔。深井必滿。有身必老。僧肇云。 cao khâu tất điên 。thâm tỉnh tất mãn 。hữu thân tất lão 。Tăng triệu vân 。 神之處身。為老死所逼。猶老人之在丘井。 Thần chi xứ/xử thân 。vi/vì/vị lão tử sở bức 。do lão nhân chi tại khâu tỉnh 。 為龍蛇所逼。羅什曰。丘墟。朽井也。前有人。 vi/vì/vị long xà sở bức 。La thập viết 。khâu khư 。hủ tỉnh dã 。tiền hữu nhân 。 犯罪於王。其人逸走。令醉象逐之。其人怖急。 phạm tội ư Vương 。kỳ nhân dật tẩu 。lệnh túy tượng trục chi 。kỳ nhân bố/phố cấp 。 自投枯井。半井得一腐草。以手執之。下有惡龍。 tự đầu khô tỉnh 。bán tỉnh đắc nhất hủ thảo 。dĩ thủ chấp chi 。hạ hữu ác long 。 吐毒向之。傍有五毒蛇。復欲加害。二鼠嚙草。 thổ độc hướng chi 。bàng hữu ngũ độc xà 。phục dục gia hại 。nhị thử 嚙thảo 。 草復欲斷。大象臨其上。復欲取之其人危苦。 thảo phục dục đoạn 。đại tượng lâm kỳ thượng 。phục dục thủ chi kỳ nhân nguy khổ 。 極大怖畏。上有一樹。樹上時有蜜滴。落其口中。 cực đại bố úy 。thượng hữu nhất thụ/thọ 。thụ/thọ thượng thời hữu mật tích 。lạc kỳ khẩu trung 。 以著味故。而忘怖。丘井生死也。醉象無常也。 dĩ trước/trứ vị cố 。nhi vong bố/phố 。khâu tỉnh sanh tử dã 。túy tượng vô thường dã 。 毒龍惡道也。五毒蛇五陰也。腐草命根也。 độc long ác đạo dã 。ngũ độc xà ngũ uẩn dã 。hủ thảo mạng căn dã 。 白黑二鼠。白月黑月也。蜜滴五欲樂也。 bạch hắc nhị thử 。bạch nguyệt hắc nguyệt dã 。mật tích ngũ dục lạc/nhạc dã 。 得蜜滴而忘畏苦。喻眾生得五欲蜜滴。不畏苦也。 đắc mật tích nhi vong úy khổ 。dụ chúng sanh đắc ngũ dục mật tích 。bất úy khổ dã 。 是身無定為要當死。天壽雖無定。 thị thân vô định vi/vì/vị yếu đương tử 。Thiên thọ tuy vô định 。 而死事則定。智度論云。身有二種。若不自死。必為他殺。 nhi tử sự tức định 。Trí độ luận vân 。thân hữu nhị chủng 。nhược/nhã bất tự tử 。tất vi/vì/vị tha sát 。 是身如毒蛇如怨賊如空聚陰界諸入所共合 thị thân như độc xà như oán tặc như không tụ uẩn giới chư nhập sở cọng hợp 成。四大如四蛇。五陰喻五賊。六情如空聚也。 thành 。tứ đại như tứ xà 。ngũ uẩn dụ ngũ tặc 。lục tình như không tụ dã 。 諸仁者此可患厭當樂佛身。上來第一。 chư nhân giả thử khả hoạn yếm đương lạc/nhạc Phật thân 。thượng lai đệ nhất 。 說生死過患。此下第二。次讚法身功德。厭有三種。 thuyết sanh tử quá hoạn 。thử hạ đệ nhị 。thứ tán Pháp thân công đức 。yếm hữu tam chủng 。 下根雖厭。樂故不捨。中根生厭。欲取涅槃。 hạ căn tuy yếm 。lạc/nhạc cố bất xả 。trung căn sanh yếm 。dục thủ Niết-Bàn 。 上根生厭。而能化物。今恐內生厭。便取涅槃。 thượng căn sanh yếm 。nhi năng hóa vật 。kim khủng nội sanh yếm 。tiện thủ Niết-Bàn 。 故迴之以正。故云樂佛身。 cố hồi chi dĩ chánh 。cố vân lạc/nhạc Phật thân 。 所以者何佛身者即法身也。淺識之流。雖聞當樂佛身。 sở dĩ giả hà Phật thân giả tức Pháp thân dã 。thiển thức chi lưu 。tuy văn đương lạc/nhạc Phật thân 。 正恐齊其所見。未免生滅。何用樂乎。是以釋云。 chánh khủng tề kỳ sở kiến 。vị miễn sanh diệt 。hà dụng lạc/nhạc hồ 。thị dĩ thích vân 。 佛身者即法身也。生公云。丈六為迹身。常住為法身。 Phật thân giả tức Pháp thân dã 。sanh công vân 。trượng lục vi/vì/vị tích thân 。thường trụ vi/vì/vị Pháp thân 。 迹從法身出。故云即法身。肇公云。 tích tùng Pháp thân xuất 。cố vân tức Pháp thân 。Triệu Công vân 。 豈捨丈六而遠求法身乎。故丈六無生。即法身也。法身者。 khởi xả trượng lục nhi viễn cầu Pháp thân hồ 。cố trượng lục vô sanh 。tức Pháp thân dã 。Pháp thân giả 。 非法資養故。以正法為身。 phi pháp tư dưỡng cố 。dĩ chánh Pháp vi/vì/vị thân 。 正法身則體絕百非。形備萬德。體絕百非故。不可為有。 chánh Pháp thân tức thể tuyệt bách phi 。hình bị vạn đức 。thể tuyệt bách phi cố 。bất khả vi/vì/vị hữu 。 形備萬德。不可為無。遠離二邊。則正法身也。問。 hình bị vạn đức 。bất khả vi/vì/vị vô 。viễn ly nhị biên 。tức chánh Pháp thân dã 。vấn 。 此是何人。作斯執耶。答。天竺凡夫二乘。並謂。 thử thị hà nhân 。tác tư chấp da 。đáp 。Thiên-Trúc phàm phu nhị thừa 。tịnh vị 。 佛身智雖妙。終歸磨滅。 Phật thân trí tuy diệu 。chung quy ma diệt 。 譬如震旦國土成實師。執五時教。如開善智藏謂。淨名教。 thí như Chấn-đán quốc độ thành thật sư 。chấp ngũ thời giáo 。như khai thiện Trí Tạng vị 。tịnh danh giáo 。 是第三時說。佛壽七百阿僧祇。終是無常。 thị đệ tam thời thuyết 。Phật thọ thất bách a-tăng-kì 。chung thị vô thường 。 及招提之流明。此維摩詰。第二時說。亦未免生滅。 cập chiêu đề chi lưu minh 。thử Duy-Ma-Cật 。đệ nhị thời thuyết 。diệc vị miễn sanh diệt 。 如此之徒。皆淺識也。今總難之。前說生死過患。 như thử chi đồ 。giai thiển thức dã 。kim tổng nạn/nan chi 。tiền thuyết sanh tử quá hoạn 。 既為無常。今讚法身功德。亦未免生滅。 ký vi/vì/vị vô thường 。kim tán Pháp thân công đức 。diệc vị miễn sanh diệt 。 則同可患厭。何有佛可欣哉。又生肇等師。 tức đồng khả hoạn yếm 。hà hữu Phật khả hân tai 。hựu sanh triệu đẳng sư 。 註此維摩。皆明法身常住。後生不應違其所說。 chú thử Duy ma 。giai minh Pháp thân thường trụ 。hậu sanh bất ưng vi kỳ sở thuyết 。 具如玄義述之。從無量功德智慧生。既有極妙果。 cụ như huyền nghĩa thuật chi 。tùng vô lượng công đức trí tuệ sanh 。ký hữu cực diệu quả 。 心有極妙之因。故從此已下。舉因釋果。 tâm hữu cực diệu chi nhân 。cố tòng thử dĩ hạ 。cử nhân thích quả 。 從戒定慧解脫解脫知見生。從慈悲喜捨生。 tùng giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến sanh 。tùng từ bi hỉ xả sanh 。 從布施持戒忍辱柔和懃行精進禪定解脫三昧多聞 tùng bố thí trì giới nhẫn nhục nhu hòa cần hạnh/hành/hàng tinh tấn Thiền định giải thoát tam muội đa văn 智慧諸波羅蜜生。從方便生。從六通生。 trí tuệ chư Ba-la-mật sanh 。tùng phương tiện sanh 。tùng lục thông sanh 。 從三明生。從三十七道品生。從止觀生。 tùng tam minh sanh 。tùng tam thập thất đạo phẩm sanh 。tùng chỉ quán sanh 。 從十力四無所畏十八不共法生。 tùng thập lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng pháp sanh 。 從斷一切不善法集一切善法生。從真實生。從不放逸生。 tùng đoạn nhất thiết bất thiện pháp tập nhất thiết thiện pháp sanh 。tùng chân thật sanh 。tùng bất phóng dật sanh 。 從如是無量清淨法生如來身。諸仁者。欲得佛身。 tùng như thị vô lượng thanh tịnh Pháp sanh Như Lai thân 。chư nhân giả 。dục đắc Phật thân 。 斷一切眾生病者。當發阿耨多羅三藐三菩提心。問。 đoạn nhất thiết chúng sanh bệnh giả 。đương phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。vấn 。 力無畏等。即是法身。云何言生法身耶。答。有人言。 lực vô úy đẳng 。tức thị Pháp thân 。vân hà ngôn sanh pháp thân da 。đáp 。hữu nhân ngôn 。 此是極地菩薩。亦分有力無畏等。 thử thị cực địa Bồ Tát 。diệc phần hữu lực vô úy đẳng 。 故生於佛身。有人言。下地緣佛眾德而修行。 cố sanh ư Phật thân 。hữu nhân ngôn 。hạ địa duyên Phật chúng đức nhi tu hành 。 如緣佛十力。而行十力行。故言從十力生。有人言。 như duyên Phật thập lực 。nhi hạnh/hành/hàng thập lực hạnh/hành/hàng 。cố ngôn tùng thập lực sanh 。hữu nhân ngôn 。 法身無生。今言生者。此據報佛也。吉藏謂。 Pháp thân vô sanh 。kim ngôn sanh giả 。thử cứ báo Phật dã 。cát tạng vị 。 若據十力等。則生猶成義。即以力等。成佛法身。 nhược/nhã cứ thập lực đẳng 。tức sanh do thành nghĩa 。tức dĩ lực đẳng 。thành Phật Pháp thân 。 故言生。若就因行。宜言生矣。問。云何名從真實生。 cố ngôn sanh 。nhược/nhã tựu nhân hành 。nghi ngôn sanh hĩ 。vấn 。vân hà danh tùng chân thật sanh 。 答。真實即佛性。佛性若顯。即成法身也。 đáp 。chân thật tức Phật tánh 。Phật tánh nhược/nhã hiển 。tức thành Pháp thân dã 。 如是長者維摩詰為諸問疾者如應說法令無數千 như thị Trưởng-giả Duy-Ma-Cật vi/vì/vị chư vấn tật giả như ưng thuyết Pháp lệnh vô số thiên 人皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhân giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 此第四明時眾得益。聞生死過患故。捨凡夫行。 thử đệ tứ minh thời chúng đắc ích 。văn sanh tử quá hoạn cố 。xả phàm phu hạnh/hành/hàng 。 聞法身功德。息二乘行。故發佛心也。又上云。 văn Pháp thân công đức 。tức nhị thừa hạnh/hành/hàng 。cố phát Phật tâm dã 。hựu thượng vân 。 當樂佛身。即自利行。欲得佛身斷一切眾生病。 đương lạc/nhạc Phật thân 。tức tự lợi hạnh/hành/hàng 。dục đắc Phật thân đoạn nhất thiết chúng sanh bệnh 。 當發菩提心。謂利他行。既聞成佛。具自行化他。 đương phát Bồ-đề tâm 。vị lợi tha hạnh/hành/hàng 。ký văn thành Phật 。cụ tự hạnh/hành/hàng hóa tha 。 故發道心也。 cố phát đạo tâm dã 。 維摩義疏卷第二 Duy ma nghĩa sớ quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 14:29:30 2008 ============================================================